Чтение онлайн

на главную

Жанры

Крушение «Мэри Дир», Мэддонс-Рок
Шрифт:

– Странное дело, не правда ли, monsieur? Я кивнул, на этот раз без улыбки:

– Да, очень странное!

Часть вторая РАССЛЕДОВАНИЕ

Глава 1

Официальное дознание по делу о гибели «Мэри Дир» было назначено на понедельник 3 мая в Саутгемптоне. Министерство расследования транспортных происшествий, должно быть, сочло срок слишком кратким, но, как я узнал позже, на этой дате настаивали страховые компании. В деле фигурировали очень крупные суммы, и основным фактором расследования с самого начала сделался вопрос выплаты страховки. .

Мы

находились в Лимингтоне всего несколько дней, когда мне нанес визит мистер Ф.Т. Снеттертон, представитель Х.Б. и К.М. – Страховой корпорации Сан–Франциско. Он интересовался той частью груза, которая принадлежала «Хеу трейдинг корпорейшн» из Сингапура.

Не мог бы я засвидетельствовать его наличие на борту? Спускался ли я в трюмы? Говорил ли мне что–либо Патч об этом грузе?

На пирсе стоял страшный шум. Рабочие снимали с «Морской ведьмы» килевые болты, готовясь к инспекции, а мы с Майком вытаскивали старый мотор.

Я провел своего гостя на понтон, где мы могли спокойно переговорить.

– Понимаете, мистер Сэндз, – честно объяснил он, – я должен быть уверен, что на борту находился именно тот груз, о котором заявила «Хеу трейдинг корпорейшн». Я должен составить правдивый, достоверный документ. Вы, должно быть, видели что–нибудь такое, что позволило бы вам определенно высказаться о характере груза?

Подумайте, сэр! Подумайте! – Он подался вперед и не мигая уставился на меня.

Я сказал ему, что спускался в инспекционный люк третьего трюма и видел обуглившиеся кипы хлопка. Он нетерпеливо помотал головой:

– Ради Бога, мистер Сэндз! Меня интересуют авиационные моторы. Только авиационные моторы!

Об авиационных моторах я слышал впервые.

– Матросы упоминали, что на «Мэри Дир» была взрывчатка.

– Нет, нет, авиационные моторы. – Он присел на перила понтона, аккуратный, подвижный человек, одетый в черное, с портфелем в чисто вымытых руках. Здесь, на верфи, он выглядел совершенно неуместным. – Само судно ничего не стоит. Хлопок был застрахован калькуттской фирмой. Нет, нас беспокоят только моторы! Их было сто сорок восемь штук – остатки запасов еще с корейской войны, – и они были застрахованы на двести девяносто шесть тысяч фунтов стерлингов! Я должен быть уверен, что они были на борту, когда судно затонуло.

– А почему вы думаете, что их там не было?

Он мельком взглянул на меня и нервно затеребил свой портфель.

– Это трудновато… – забормотал он, – но, может быть… вы же не являетесь заинтересованной стороной… может быть, если я объясню, вы вспомните какую–нибудь мелочь… случайно оброненное слово… – Снова взглянув на меня, он сказал: – Вскоре после подачи иска наш агент в Адене сообщил, что человек по имени Адаме заявил в Морском суде, что в момент гибели «Мэри Дир» на ее борту не было никакого груза, кроме хлопка. Вы же понимаете, мистер Сэндз, это строго конфиденциально! – И снова начал расспрашивать меня, не мог бы я вспомнить хоть какую–нибудь мелочь, которая помогла бы ему установить истину. – Если вы провели на судне сорок восемь часов, должны же вы были хоть что–нибудь узнать о грузе?

– Мне было не до того: сильно штормило, и судно шло ко дну.

– Да, да, конечно! Но вы же разговаривали с мистером Патчем! Вы были с ним рядом в такой критической ситуации! В подобных случаях люди нередко проговариваются… Вы уверены, что он ничего не говорил о грузе?

– Совершенно уверен.

– Жаль! – пробормотал он. – Я думал..: – Он пожал плечами и встал.

Я спросил его, как могло случиться, чтобы груза, предназначенного для перевозки, не оказалось на судне. Он посмотрел на меня:

– Все возможно, мистер Сэндз, все возможно, когда замешаны большие деньги!

Я вспомнил, как Патч говорил то же самое о гибели «Бель–Иль».

– Скажите, мистер Сэндз, не упоминал ли Капитан Патч названия какого–нибудь другого корабля, когда вы были вместе на «Мэри Дир»? – внезапно спросил он.

– Не думаю, – быстро ответил я. Если Снеттертон хочет разнюхать о «Бель–Иль», пусть узнает у кого–нибудь другого!

Однако отделаться от него было не так–то просто.

– Не думаете? – Он подозрительно всматривался в меня. – Я хочу, чтобы вы были в этом совершенно уверены! Это может оказаться жизненно важным!

– Я совершенно уверен, что мистер Патч никогда при мне не упоминал названия другого судна, – раздраженно ответил я. Черт возьми! Этот человек не имел права приходить сюда и выведывать, что говорил мне Патч! – Нет! – повторил я. – Если вы хотите знать, с какими судами был связан Патч, почему бы вам не спросить его самого?

Он уставился на меня:

– Мистер Патч не ходил на этом судне.

– Что же это за судно?

– «Торре Аннунциата». Пожалуйста, постарайтесь вспомнить, не произносил ли Патч это название?

– Нет, – твердо сказал я. – Определенно нет! – , Я почувствовал облегчение и одновременно гнев. – При чем тут «Торре Аннунциата»?

Он замялся:

– Понимаете, вопрос довольно деликатный… Компания Деллимара владела только двумя судами – «Мэри Дир» и «Торре Аннунциатой». Оба судна были в Рангуне, когда «Мэри Дир» загружалась хлопком. – Он взглянул на часы и встал. – Ну что ж, сэр, не смею больше вас беспокоить! – Он повернулся и направился с понтона на берег, но на минутку остановился и снова обратился ко мне: – Буду с вами предельно откровенен. При определенных обстоятельствах… – Он вдруг замялся, словно пожалел о сказанном. – Я жду донесения от нашего агента в Рангуне. Все это очень меня беспокоит, мистер Сэндз! «Торре Аннунциата» была продана китайцам. Она исчезла за так называемым «бамбуковым занавесом» вместе со всем экипажем. Адаме тоже исчез. Мы почти уверены, что он нанялся на одномачтовое арабское судно, направлявшееся в Занзибар. Прежде чем мы отыщем его, пройдут многие недели… Мне не дают покоя мысли об этих пожарах на «Мэри Дир» и об исчезновении мистера Деллимара. Пожар в радиорубке – дело из ряда вон выходящее, а мистер Деллимар не один год прослужил на флоте. Версия о самоубийстве… фирма маленькая… тут, знаете ли, могут возникнуть затруднения… – Он крепче прижал рукой свой портфель. – Вы видите, мистер Сэндз, сами по себе это все мелочи, а вместе… – Он многозначительно взглянул на меня и добавил: – Трудность в том, что время уходит. Х.Б. и К.М. прилагают огромные усилия, чтобы расширить свой бизнес в Тихом океане. А мистер Хеу из Сингапура – крупная шишка и обладает значительным влиянием в восточных портах. Они поспешат предъявить иск, если… – Снеттертон пожал плечами.

Мы дошли до конца понтона, и он на мгновение остановился, чтобы полюбоваться очертаниями «Морской ведьмы», и поинтересовался нашими планами. Казалось, он проявлял искренний интерес к нашим делам, и я рассказал ему, как мы подкопили денег, подняв в Средиземном море остатки танкера, и собираемся начать работы на месте крушения танкодесантного корабля в заливе Уор–барра, неподалеку от берегов Дорсета. Он пожелал нам удачи и оставил свою визитную карточку.

– Подумайте над моими словами, мистер Сэндз. Если что–нибудь вспомните – обратитесь ко мне, сэр!

Поделиться:
Популярные книги

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Колючка для высшего эльфа или сиротка в академии

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Колючка для высшего эльфа или сиротка в академии

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Девочка по имени Зачем

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.73
рейтинг книги
Девочка по имени Зачем

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Идущий в тени. Книга 2

Амврелий Марк
2. Идущий в тени
Фантастика:
фэнтези
6.93
рейтинг книги
Идущий в тени. Книга 2

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

Купец I ранга

Вяч Павел
1. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец I ранга

Сердце Дракона. Том 19. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
19. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.52
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 19. Часть 1