Крушение
Шрифт:
Даниэль говорил с таким пылом, что Дани млела от восторга, забывая о еде.
— Одно плохо, — вмешался Александр, — у каждого философа существует своя концепция. Ты же не станешь разрываться между сотней теорий, когда придет время применить к себе, например, опыт отцовства?
— Я выберу ту, которая, по моему мнению, будет больше всего соответствовать реальной жизни.
— Или, в крайнем случае, создашь свою собственную.
— Может, и так.
Александр улыбнулся:
— Хотел бы я быть в твоем возрасте.
—
— Потому что это возраст слепой веры.
— А у тебя сейчас возраст постоянных сомнений?
— Скажем, умеренного скептицизма. А вы как считаете, Филипп?
Филипп вздрогнул от неожиданности — он был поглощен созерцанием Кароль. Она попросила принести ей горячего бульона с хрустящими хлебцами.
— Безусловно, — ответил Филипп несколько невпопад, — скептицизм является неотъемлемой частью правосудия. Быть непредвзятым — значит, в какой-то степени быть скептиком.
— Зря ты не ешь утку, Кароль, — сказал Даниэль, — она просто потрясающая!
При этих словах хлопотавшая вокруг стола Аньес надулась от гордости.
— Да-да, — подхватил Филипп, — тебе надо немного поесть.
— Ну, нет! Это свыше моих сил, я даже дышать не могу, — возразила Кароль и высморкалась.
— Вот увидишь, — продолжал Александр, обращаясь к Даниэлю, — стоит тебе стать отцом, и твои взгляды изменятся.
— Взгляды на что?
— Да на философию! Ребенок опустит вас с небес на грешную землю. Когда надо будет зарабатывать на кусок хлеба, все забудешь — и чудесные теории, и Спинозу.
— А вы откуда это знаете? — с лукавым кокетством поинтересовалась Кароль.
Окинув присутствующих веселым взглядом, Александр ответил:
— Мой сын доставляет мне много хлопот.
Возникла неловкая пауза. Лицо Франсуазы побагровело.
— У вас есть сын?! — воскликнула пораженная Кароль.
Она в упор смотрела на Александра, прижимая к носу смятый платок. Поверх белого комочка были видны ее серые, подведенные карандашом глаза, выражавшие крайнее изумление. Филиппу стало ясно, что из всех присутствующих это явилось новостью только для него и жены. Не было сомнения, что Франсуаза уже давно ввела в курс дела брата и Даниэлу.
— У вас есть сын? — повторила Кароль. — Сколько же ему лет?
— Шестнадцать с половиной, — ответил Александр.
— Так много? Значит, он родился, когда вам было…
— Семнадцать.
Переведя дыхание, Кароль изобразила на лице светскую улыбку и пробормотала:
— Прелестно! И как его зовут?
— Николя.
— Где же он живет?
— У нас, — ответила Франсуаза с вызовом.
Со смешанным ощущением сочувствия и гнева Филипп перевел взгляд с дочери на зятя. В какую переделку она попала! А ведь Александр обязан был предупредить ее еще до свадьбы. Вероятно, он так и сделал, но она предпочла хранить все в тайне. Как могла она, его дочь, оказаться в столь сомнительной ситуации, согласившись взвалить на себя это бремя? Похоже, Франсуаза каким-то непостижимым образом притягивает к себе всевозможные неудачи, и ее жизнь теперь неразрывно связана с моральной и материальной нищетой. Впрочем, если ей нравится возиться с незаконнорожденными детьми, которых ее муж, должно быть, наплодил немало, то это ее право. Главное — как отреагирует Кароль. Хотя она-то, кажется, в восторге от своего открытия.
— Надо непременно привести его к нам, — продолжала Кароль.
— Да-да, — неопределенно отозвался Александр.
— Он похож на вас?
— Немного.
— Как это немного?! — возмутилась Франсуаза. — Николя — просто вылитый ты!
— А где его мать? — слегка прищурив глаза, поинтересовалась Кароль.
Франсуаза с достоинством ответила:
— Она умерла.
— Вообще-то, он малый что надо! — вмешался в разговор Даниэль: — Я виделся с ним всего два раза, но сразу почувствовал, что мы с ним сойдемся. Ведь очень важно, когда между людьми с первой встречи возникает контакт. И Жан-Марку он тоже понравился. А Жан-Марк у нас, вы знаете, совсем не прост в общении.
Филипп напрягся. Чего это ради Даниэль на каждом шагу поминает Жан-Марка? Странная причуда. А может, он делает это с умыслом? Неужели семейство уже в курсе, и за это надо благодарить Мадлен? Посмотрев на Даниэля и Дани, Филипп еще раз все взвесил. Нет, конечно, они пока ничего не знают. Их оставили в стороне от событий, ведь они еще слишком молоды, бедняжки. Где уж им понять! Пусть пребывают в мечтах и покое. После сыра Аньес сменила тарелки и подала десерт — мороженое с ананасами. Среди всеобщего оживления Кароль жалобно вздохнула:
— Ну как, вкусно? У меня нёбо словно деревянное, я ничего не ощущаю.
Она поднялась и вышла. Через минуту она вернулась в столовую, разворачивая на ходу большой носовой платок Филиппа. Ее лицо полностью исчезло в этом куске материи. Все застолье покатилось со смеху. Кароль возмутилась:
— Хотела бы я посмотреть на вас в такой ситуации!
Нос у нее был заложен, горло опухло, поэтому «т» она произносила, как «д». Даниэль передразнил ее: «Ходела бы я позмодредь на вас в дакой сидуации!»
Кароль чихнула. Филиппу захотелось сжать жену в объятиях, причинить ей боль. Почему даже когда Кароль болеет, она не может вести себя, как все? Ее насморк был необычайным событием, представлением, очередным поводом для того, чтобы соблазнять и удивлять. Жар разрумянил ей щеки. Губы были приоткрыты, она тяжело дышала. Без сомнения, присутствие за столом и участие в разговоре стоили ей немалых сил. Когда все опять перешли в гостиную выпить кофе, Кароль, почувствовав внезапную слабость, опустилась на ручку кресла и простонала: