Крылья Урагана
Шрифт:
— Вечно у самых лучших мужчин уже есть какая-нибудь возлюбленная, — удрученно сказала Хири. — Расскажите мне о ней.
К собственному удивлению, Хэл обнаружил, что пустился рассказывать о Сэслик, а Хири, казалось, затаила дыхание.
Бокал Хэла опустел, а Том Лоуэсс снова встал.
— Благодарю вас всех за то, что удостоили присутствием мою вечеринку, — сказал он. — Лодки уже ждут вас у причала, и я думаю, что тем, кому нужно возвращаться на корабль, пора уезжать, поскольку погода, по всей видимости, ухудшится в течение ближайшего часа. На нас действительно надвигается
Хири проводила его до пристани, дрожа на пронизывающем ветру.
— Прошу прощения, сэр Хэл, что не остаюсь дольше, но этот кошмарный ветер проморозил меня до косточек.
Прежде чем он успел что-нибудь ответить, она прильнула к нему и поцеловала в губы, на миг пробравшись между ними своим язычком. Он инстинктивно потянулся к ней, но она уже отстранилась, залившись звонким смехом, и взбежала по ступенькам в особняк Лоуэсса.
Возвращаясь по неспокойному морю обратно на «Авантюриста» Хэл еще долго ощущал на своих губах вкус этого поцелуя.
Ураган, как и предсказывали, разразился в ту же ночь, и корабли, хотя и отдали дополнительные якоря, беспокойно раскачивались, сопротивляясь порывам ветра и потокам дождя.
Хэл, как и все остальные всадники, вместе с обслугой дневал и ночевал у драконов. Они делали все возможное, чтобы те не волновались, и подкармливали их всяческими лакомствами из отбросов, от которых коки были только рады избавиться.
Он пытался подумать над способом улучшения своих зажигательных бутылок при помощи магии или лучших материалов, но перед глазами у него постоянно вставало лицо Хири.
Сэслик подступилась к нему с вопросами, отчего он такой грустный, и Хэл грубо осадил ее, а потом принялся торопливо извиняться.
Она странно на него взглянула, но ничего не сказала.
Через четыре дня буря улеглась, небо окрасила льдистая голубизна, а море стало спокойным, как озерная гладь.
На мачтах взвились сигнальные флаги, подняли якоря, и огромный флот медленно и осторожно двинулся в открытое море.
Хэл стоял рядом с сэром Лоуреном, Вэдом Феччиа и Минтой Гарт, потрясенный немыслимым количеством кораблей, когда Лоурен вдруг махнул рукой.
— Глядите!
Мимо них под всеми парусами, с вьющимися на ветру флагами пронеслись полдюжины военных фрегатов — стройных трехмачтовиков со столпившимися у фальшбортов пехотинцами, — ощетинившихся таранами и катапультами.
Гарт глядела им вслед с горящими глазами.
— Теперь понимаешь, как ты сглупила, завербовавшись к драконам, вместо того чтобы плыть сейчас на одном из этих красавцев и покрыть себя славой? — со злой усмешкой подколол ее Вэд Феччиа.
Гарт смерила его взглядом с ног до головы, но ничего не сказала.
Хэл решил, что Феччиа следует непременно отправить в наряд, и лучше в такой, чтоб был связан с драконьим дерьмом.
Ветер усилился — похоже, надвигалась еще одна буря. Хэл заметил, как моряки молились в небольшой нише за грот-мачтой «Авантюриста», и подумал, что на бесчисленных мелких суденышках должны сейчас возносить молитвы с еще большим
Но ветер утих еще до рассвета, и флот снова продолжил плавание.
Хэл каждый день поднимал своих драконов в воздух, не удаляясь от конвоя и скрупулезно подчиняясь приказу не улетать от кораблей на юг, к суше. Последние следы Дирейна остались далеко за кормой, а сэйджинская береговая линия по большей части так и виднелась размытым силуэтом, к которому они никогда не приближались.
Потом корабли свернули к югу, и даже самые недогадливые солдаты поняли, что севера им можно не опасаться.
Боевой дух и настроение быстро поднялись.
Они подошли чуть ближе к суше, и к конвою присоединились еще два десятка сэйджинских кораблей с эскортом. Дирейнские солдаты и моряки с воодушевлением приветствовали их, и ответом им было дружное «ура!».
Флот был полностью собран.
Ночью Хэл вышел на полубак. Один из вахтенных офицеров мерил палубу шагами всего в нескольких ярдах от него.
Что-то на суше привлекло его взгляд, и он попросил моряка одолжить ему свою подзорную трубу.
Показалась темная громада — Сэйджин. Он пристально вглядывался в нее, пока не заметил огонек, который становился все ярче и ярче, потом начал мигать.
— Что это такое? — спросил он у офицера. Тот забрал у него подзорную трубу и пригляделся.
— Вот дерьмо! — пробормотал он.
— В чем дело? — спросил Хэл. Офицер передал трубу ему обратно. Мигающий свет снова вспыхнул, потом угас.
— Два пальца от правого борта, — сказал моряк, и Хэл вперился взглядом туда.
Еще один огонек вспыхнул и замигал.
— Навигационные маяки? — предположил Хэл.
— На картах они не отмечены, — сказал моряк. — Скорее, сигнальные костры.
— И о чем они сигналят? — спросил Хэл, и тут до него дошло. — Ох...
— Вот именно, — хмуро сказал офицер и поспешил в капитанскую каюту доложить о том, что за ними следят.
Ураган с готовностью взвился в воздух, ликующе протрубив. Драконы были чертовски недовольны своим пребыванием на судах в качестве пассажиров. Хэл только диву давался — огромные существа могли как лодки плавать на поверхности воды и при этом не выносили этих деревянных сооружений. Потом решил, что виной тому неприятный запах людей или, возможно, качка.
Он послал Урагана ввысь, и два других дракона последовали его примеру, с наслаждением паря в воздухе.
Ветер был западно-юго-западный и почти теплый, даже здесь, в тысяче футов над водой.
Хэл чуял другой ветер — ветер битвы.
Моряки закидывали за борт длинные неводы и ловили рыбу — разноцветную, незнакомую дирейнцам.
Коки выставили жаровни прямо на палубу и жарили улов в масле, поливая соком припасенных в Сэйджине лимонов. Хэл считал, что проглотил рекордное количество этих маленьких хрустящих рыбок, пока не увидел Фаррена Марию, все еще продолжавшего пиршество. Тот в два приема заглатывал каждую рыбку, с наслаждением хрустя костями, как дикий зверь.