Крылья Урагана
Шрифт:
Кантабри одним глотком осушил свой бокал.
— Могу я кое о чем спросить вас, сэр? — сказал он. Хэл уловил, как тот слегка выделил слово «сэр».
— О чем угодно — в пределах разумного.
— Вы только что назвали нас двумя ярчайшими стрелами в своем колчане. Не уверен, что я понял ваше выражение.
— О, это совсем просто. Точно так же, как я поставил в известность определенных людей — а возможно, и всю нацию в целом — о бесстрашии сэра Хэла, теперь я собираюсь сделать то же самое для вас, пока мы приближаемся к... к нашей
— Я предпочел бы не злоупотреблять вашей любезностью, — сухо отозвался лорд Кантабри.
— Но Дирейну нужны герои, сэр. Прошу вас, не нужно ложной скромности, — резковато парировал Лоуэсс. — Героизм, которого никто не заметил и не вознаградил по заслугам, не идет на пользу нации. Боюсь, вам все же придется нести это бремя.
Кантабри задумался в поисках ответа, выдавил улыбку и кивнул.
Лоуэсс подхватил с подноса проходившего мимо слуги полный бокал и отошел от них.
— До чего же приятно находиться в обществе восходящей звезды! — подколол его Хэл.
— Черт, черт, черт! — прорычал Кантабри.
— Ну, что вы теперь скажете, лорд Кантабри, — вкрадчиво осведомился Хэл, — о том, чтобы не позволять истине стоять на пути у хорошего вымысла, как сами советовали мне не далее как несколько дней назад?
— Черт бы побрал мой болтливый язык, — простонал Кантабри. — Теперь мы оба станем всеобщим посмешищем.
Хэл усмехнулся, и в этот момент грянул гонг. Двери распахнулись, и гости потихоньку начали продвигаться к пиршественному столу.
Обед начался с тоста, предложенного Лоуэссом.
— За нашу победу — и за величайших дирейнских воинов, собравшихся здесь сегодня.
За это, естественно, выпили одни лишь женщины, искусно рассаженные между гостями.
Следующий тост провозгласил лорд Хэмил:
— Смерть нашим врагам!
За это уже выпили все, и Хэл первый, хотя он едва пригубил свой бокал с вином, поскольку в последнее время почти не пил и полагал, что благородному герою не к лицу заблевывать скатерти своего гостеприимного хозяина.
В зале были собраны старинные живописные полотна и шелковые гобелены. За ширмой негромко наигрывал квартет музыкантов, а волшебник с двумя помощниками создавали забавные иллюзии, которые появлялись на муслиновой занавеси, натянутой на одной стене, и снова исчезали, уступая место все новым и новым.
Все иллюзии были на патриотические темы: образы величайших воинов, перемежавшиеся сентиментальными сценами из дирейнской жизни. Хэл с кривой усмешкой заметил, что все они представляли богачей и их владения. Не так уж это было и неразумно, подумалось ему. Ведь в этом зале не было ни одного человека, исключая Хэла, кто происходил бы из бедной семьи.
Его усадили рядом с леди Хири Карстерз, которая, как ему показалось, становилась все красивее с каждым разом, когда он видел ее.
— Я хочу извиниться, — сказала она.
— За что?
— Я вижу, вы расстроились из-за того, что я осведомлена
— Расстроился, — не стал отпираться Хэл.
— Я что, похожа на рочийскую шпионку?
— Мне еще не доводилось видеть ни одного шпиона, у которого это было бы написано на лбу.
Она улыбнулась.
— Может быть, вы и не шпионка, — продолжил Хэл. — Но кто поручится вон за того официанта, который только что подал нам блинчики с рыбой?
— Это, мой невежественный солдат, вообще-то икра... рыбьи яйца. Со сметаной.
— А... — Хэл прожевал. — Пожалуй, она мне нравится. Но нам, невежественным солдатам, нравится все что угодно, лишь бы оно не пыталось нас съесть.
— Прекратите пытаться быть остроумным, — она надула губки. — Оставьте это Тому Лоуэссу.
Они продолжили болтать — почти обо всем, обходя стороной одну лишь войну, и Хэл нашел Хири восхитительной собеседницей.
«Ну еще бы ты не нашел, — осадила его какая-то часть рассудка. — Она ведь соглашается со всем, что бы ты ни сказал».
Следующим блюдом был превосходный бифштекс под соусом из зеленого перца, за которым последовали запеченные с травами ломтики картофеля, пряное овощное пюре, салат из жерухи с цикорием с горчично-лимонной заправкой, а на десерт — торт из меренг. К каждому блюду обязательно подавали свое вино, к которому Хэл, как и прежде, едва прикасался.
— О, да вы трезвенник, сэр, — заметила она.
— Временами, — согласился Хэл. — Когда не хочу на следующее утро встать с тяжелой головой.
— Ну, об этом не стоит беспокоиться, — сказала она, склоняясь к самому его уху и оглядываясь, чтобы убедиться, что никто их не слушает. — Вы не отправитесь в плавание до тех пор, пока не пройдут предсказанные магами зимние бури, а это случится не раньше чем через четыре дня.
Хэла грубо вернули к реальности. И Хири снова это заметила.
— Ох, простите, — почти проскулила она. — Неужели я должна вести себя как круглая дура и не говорить вообще ни о чем?
Хэл хотел попробовать объяснить ей, потом решил, что если уж она до сих пор ничего не поняла, то не поймет уже никогда.
Но Хири осознала свою ошибку и начала расспрашивать его о повадках драконов. Хэл, с радостью ухватившись за повод сменить тему, принялся увлеченно рассказывать, но потом спохватился, сообразив, что, похоже, превращается в застольного зануду.
Он уже хотел извиниться, как вдруг понял, что Хири скинула вечернюю туфельку и, скрытая от осуждающих взглядов длинной скатертью, поглаживает своей шелковистой ножкой его икру над голенищем форменного полуботинка.
Он отпустил какой-то бессмысленный комментарий насчет одной иллюзии — солдата и его возлюбленной, рука об руку гуляющих по кружащемуся саду.
— Вы женаты? — поинтересовалась Хири.
— Нет, — ответил Хэл.
— Но у вас есть возлюбленная.
— Э-э... да. — Хэлу стало стыдно за секундное колебание. — Откуда вы узнали?