Кто вы, профессор Амбридж?
Шрифт:
— Иногда вы кажетесь чудовищно практичным, — сделала ему комплимент Марина Николаевна, припомнив старуху Мэг. Та в самом деле, поговаривали, днями, а то и неделями пропадала в лесу, видно, тоже искала нужные травы и коренья.
— Почему кажусь? — не понял он, но ответа не дождался: они уже вышли из замка.
Во дворе и за его пределами уже собрались преподаватели и ученики, ухитрившиеся миновать кордоны.
— Так, дети, марш в замок, — велела Марина Николаевна, выловив пару третьекурсников. — Живо! Господа деканы,
— Право слово, холодно, — вздохнул Флитвик и принялся собирать своих подопечных. — Ну-ка, живо-живо, идем отсюда, идем…
Хаффлпаффцы беспрекословно собрались к Спраут по первому же зову, как цыплята под крыло, а вот МакГонаггал пришлось трижды пересчитывать своих учеников, и всякий раз выходило разное количество.
— Слизеринцев тут нет, мне можно не утруждаться, — коротко сказал Снейп, оглядевшись. Потом посмотрел вверх и добавил: — Они заняли самую удобную наблюдательную площадку, мерзавцы. Не удивлюсь, если они продают места ученикам с других факультетов…
— Это не возбраняется, — вздохнула Марина Николаевна.
— Не беспокойтесь, мадам, — сказал О’Лири, возникнув из темноты, — от замка ученики отойти не могли, мы тут барьеров понаставили — будьте-нате! А то так вот влетит какой-нибудь дурной гиппогриф в толпу, с перепугу-то — мало не покажется!
— А подземные ходы перекрыты? — спросил Снейп.
— Обижаете, профессор, — ухмыльнулся аврор. — И перекрыты, и запечатаны, и наблюдение за ними ведется со всем тщанием. Просто на всякий случай: кое-каким вашим ученичкам палец в рот не клади, любую сигнализацию взломают, негодяи… Кстати, этим вашим второгодникам я лично напишу рекомендацию в нашу контору.
— Вы об Уизли? — удивилась Марина Николаевна. — Они же собирались заняться бизнесом…
— Одно другому не мешает. Кое-какие их придумки уже удалось загнать Министерству по недурной цене, и если они продолжат в том же духе да с приличным финансированием… — О’Лири сделал выразительную паузу. — Словом, помогут нам усовершенствовать оснащение. А там, глядишь, иностранное финансирование удастся подтянуть, то-сё… Не мне вам объяснять!
— В самом деле… Мистер О’Лири, а что это за страшный шум в лесу? — вернулась она к изначальной теме разговора.
— Докладывали ведь: были обнаружены следы великана, — мигом посерьезнел он. — А теперь и самого его отыскали. Он некрупный, к счастью, но довольно агрессивный. И, что интересно, в этот лес он явно пришел не своей волей: уже сообщили, что он был привязан к деревьям. Видимо, чтобы далеко не ушел, а то выбрел бы вот так с утра пораньше к школе, то-то был бы номер!
— Я надеюсь… — начала она, но тут ближайшие к опушке Запретного леса деревья хрустнули, как спички, и на открытом месте появился великан.
Он в самом деле
— Хорошо, что взяли спящим, — сказал невесть как оказавшийся рядом глава группы ликвидаторов. Одежда на нем была рваной, лицо порядком закоптилось, но глаза горели энтузиазмом. В профиль он напоминал хищную птицу. — Надо же, прямо рядом со школой этакий экземпляр! А ну как ему вздумалось бы пойти прогуляться к озеру?
— Гигантский кальмар был бы неприятно удивлен, — изрек Снейп. — Не говоря уж о русалках.
— У вас тут что, заповедник редких видов, что ли? — не понял ликвидатор. — С ума сойти, а я еще удивлялся, почему мой троюродный кузен наотрез отказался отправлять сына в Хогвартс! В долги влез, но наскреб на Илверморни…
— Что вы собираетесь с ним делать? — перебила Марина Николаевна, кивнув на ревущего гиганта. Казалось, он пытается выговорить какое-то слово, но настолько невнятно, что разобрать его не представлялось возможным.
— Сейчас успокоим и переправим в надежное место, — ответил тот. — Жаль, этот Храфн не смог помочь. Сказал, ледяные турсы намного умнее, а этот по уровню развития не далеко ушел от бревна, из которого создан! Ну, во всяком случае, я так понял это высказывание…
— Двергары весьма поэтичны… в своем роде, — сказала Ингибьёрг, возникнув из темноты, как привидение. — Однако мистер Коннер понял Храфна почти верно: этот бедный дикий ребенок ничего не знает и очень напуган, и от страха может натворить бед.
— Ребенок? — уточнил Снейп.
— Да… во всяком случае, мозгов у него поменьше, чем у пятилетки, да и те недоразвитые, — ответила Ингибьёрг. — И еще…
— Вы что!.. Вы что творите! — раздался вопль в темноте, и к ликвидаторам со всех ног кинулся Хагрид, размахивая факелом. За ним по пятам с лаем несся пёс. — Не трожьте его, слышите! Оставьте его в покое! Не бойся, я сейчас… я сейчас…
Он всем телом налетел на невидимый щит — тот спружинил, отбросив лесничего на десяток шагов, а ближайший ликвидатор смачно выругался: видимо, удар пришелся на него.
В голове у Марины Николаевны промелькнуло краткое и емкое определение происходящего. К сожалению, на английский оно не переводилось, а если переводилось, то с потерей большей части эмоциональной составляющей.
— Госпожа директор, вы не могли бы унять вашего лесничего? — вежливо попросил Коннер.
— К сожалению, не могу. Мистер О’Лири, вы не поспособствуете? Учтите, что Хагрид наполовину великан, поэтому… о нет! — Марина Николаевна взялась за голову.
— Что с вами, мадам? — участливо спросил О’Лири.