Куда исчезла Чарити?
Шрифт:
– Я бы не стала угрожать мистеру Холману, дорогой, – мягко сказала Клаудиа. – Здесь нет режиссера для постановки драки, и поэтому нет никакой гарантии, что он будет махать кулаками вполсилы.
– Считаешь, что это чертовски смешно? – огрызнулся Рэймонд.
Она пожала плечами:
– Не смешно, просто практично. Ты забыл, что сейчас ты не на съемках в своем очередном фильме. Почему бы тебе не попытаться по-хорошему попросить мистера Холмана объяснить причину его отказа.
– Пошел он! – снова разозлился
– Не лучше ли Тебе, дорогой, заткнуться! – В ее голосе зазвучали стальные нотки. Она слегка повернула голову и посмотрела на меня с неожиданной нежностью в темно-фиолетовых глазах. – Пожалуйста, забудьте, если можете, о глупости и плохих манерах Эрла, мистер Холман. Мы все были бы вам глубоко признательны, если бы узнали, по каким причинам вы отказываетесь нам помочь.
– Я думаю, это своего рода предчувствие, – сказал я ей, – основанное на нескольких пустяковых фактах, которые не складываются вместе.
В ее глазах промелькнул неподдельный интерес.
– Например?
– Как рассказала мне мисс Маннинг, вы обнаружили, что Чарити потерялась вчера, примерно в обед, и, судя по всему, она ночью не спала в своей кровати?
– Все правильно, – кивнула она.
– По-видимому, ее похитили во вторник вечером, если не днем. Похитители ждали до сегодняшнего вечера, прежде чем связаться с вами, – прошло сорок восемь часов. За это время вы уже должны были обратиться в полицию и заявить, что Чарити потерялась. Они или очень неразворотливы, или просто дилетанты. – Я повернулся к Рэймонду:
– Мисс Маннинг сказала, что вы решили пригласить меня только сегодня утром?
– Да, – подтвердил он.
– А прошлой ночью со мной произошел довольно забавный случай – у меня до сих пор не прошли синяки.
И я рассказал им историю о девушке и ее несуществующей матери, с которой случился сердечный приступ в машине у моего дома. Они внимательно выслушали мой рассказ и, когда я кончил, довольно долго молчали.
– Ничего не понимаю, – сказал наконец Рэймонд.
– Я тоже, – согласился я. – Но получается так, что мои ночные посетители наверняка знали еще до того, как вы это решили, что вы пригласите меня. Знали и то, что вы пошлете мисс Маннинг сказать мне об этом.
– Как они выглядели? – спросила Клаудиа Дин.
– Было темно… На девушке был парик, а мужчину мне так и не удалось разглядеть. – Я вспомнил про рюмку у меня в руке, отпил глоток. – И вот еще что… Мисс Маннинг смогла предложить мне только две улики, которые могут иметь некоторое отношение к исчезновению Чарити: написанная каким-то Джонни непонятная записка и еще тот факт, что она была восхищена описанием сеансов групповой терапии, которые посещала Мэри Рочестер в психушке в Биг-Суре.
Рэймонд снова убрал с лица прядь волос.
– Итак?..
– Итак, за какую ниточку вы бы сначала потянули на моем месте?
– Я бы начал с Биг-Сура.
– Вы совершенно правы, – холодно сказал я. – Потому что тянуть за другую ниточку не имеет никакого смысла – слишком уж она тоненькая. Просто чертовски тоненькая!
– К чему вы ведете, мистер Холман? – тихо спросила Клаудиа Дин.
– Не люблю, когда меня держат за сосунка, – сказал я. – Не люблю, когда меня используют.
– Вы думаете, мы пытаемся использовать вас? – зарычал Рэймонд.
– По-моему, я совершенно ясно дал вам это понять, – резко ответил я.
– Видишь, дорогой, он дал нам понять, – пробормотала Клаудиа. – Совершенно ясно дал понять!
Помятое лицо Рэймонда сморщилось. Он посмотрел на жену, потом на меня, потом снова на жену. Мне показалось, что сейчас у него над головой, как в комиксе, появится надпись: “Думает!"
– Не пойму, что происходит? – устало спросил он.
– Почему бы мне не увезти мистера Холмана в какое-нибудь тихое местечко, где бы мы остались одни и где я бы ему объяснила, что все это для него значит? – спросила Клаудиа.
Рэймонд обмяк.
– Ты считаешь, так будет лучше? – промямлил он.
– Конечно, иначе зачем бы я это предлагала? – Она была сама невинность с широко раскрытыми фиолетовыми глазами. – Как ты думаешь, Сара?
– Кто-то ведь должен все объяснить, – сухо сказала Сара Маннинг. – Я думаю, вы сможете это сделать лучше нас всех.
– Мэри, – Клаудиа Дин сладко улыбнулась своей сестре, сидящей рядом с застывшим выражением лица, – а ты как думаешь?
– Групповая терапия тут ни при чем! – жестко сказала побледневшая сестра. – Это оскорбительно для Даниэлы. В конце концов, она квалифицированный…
– Я знаю, дорогая, – сладким голосом пропела Клаудиа. – Я не это хочу разъяснить мистеру Холману.
Она встала и пошла к двери, а дойдя до нее, грациозно оглянулась:
– Идете", мистер Холман?
– Конечно, – с готовностью сказал я и встал с кресла.
– А вы все попытайтесь расслабиться, – пропела она успокаивающим голоском. – Сара, налей Эрлу еще рюмку и постарайся сделать так, чтобы он меньше волновался.
Я вышел вслед за ней на крыльцо и подождал, пока она не закроет входную дверь.
– Я думаю, мы поедем в вашей машине, мистер Холман, – промурлыкала она. – Домой я всегда смогу добраться на такси.
– Куда же мы едем? – удивленно спросил я.
– К вам, куда же еще!
Мы ехали, может быть, минут десять. Клаудиа сидела возле меня и заговорщически молчала. Я сосредоточил все внимание на дороге, потому что думать о чем бы то ни было стало вдруг чертовски трудно. Когда мы вошли в дом, она остановилась в центре гостиной и стала осматриваться.
Я прошел к бару.