Кукла на качелях
Шрифт:
Эбби чуть не плакала.
— Но Дэйдр бы обиделась. И мне понравился цвет. Я собиралась сказать Лоле.
Люк взял платок и, запрокинув голову, сам соскреб помаду с ее губ.
— Я не хочу, чтобы ты слишком много общалась с этим ребенком. Одно дело помочь, забрав ее из школы, другое — поощрять ее болтаться тут весь день и брать у нее вещи.
— Я не думаю, что это будет случаться очень часто, — сказала Эбби холодно.
— Где эта помада?
— На моем туалетном столике.
Она
Только тогда напряжение, казалось, оставило его.
— Вот, — сказал он. — Теперь я попробую твой вкус. Именно твой.
Но его поцелуй был поцелуем робота.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Когда Лола вошла, Дэйдр, склонившаяся над составной картинкой-загадкой, которую велел ей складывать дядя Милтон, заставила себя не поднимать глаза. Она смотрела из-под ресниц на руки матери и видела, что они пусты.
Значит, она забыла про платье. В этом можно было не сомневаться. Негнущимися пальцами Дэйдр молча сломала кусок мозаики пополам. Затем сломала еще один, потом еще и еще. Когда дядя Милтон это обнаружит, а он несомненно обнаружит, он ее накажет.
Он был единственным человеком, которого она действительно боялась, но она ни за что в жизни не позволила бы ему это понять.
Это бы слишком сильно его порадовало. Потому что он любил ее не больше, чем она его. Он сидел в кресле и с ненавистью смотрел, как ее худое быстрое тело двигалось куда хотело. Один раз он настолько вспылил, что чуть не вскочил, чтобы погнаться за нею.
Но услышал шаги Мэри и опустился обратно в кресло.
Конечно, он не совсем вскочил, потому что не мог. Но казалось, будто ярость поборола недуг. Мама сказала, что его надо жалеть, но невозможно жалеть того, кого не любишь. Мама сама не очень-то его любила, и бабушка тоже. А Мэри его боялась. Так что все было чудесно, когда он уезжал в больницу.
— Ну, — сказала Лола, — все в сборе. Она увидела Дэйдр и воскликнула:
— Ах, дорогая, мне так жаль. У меня просто не было времени поискать тебе платье. Придется подождать. У тебя скоро день рождения. Ты не очень расстроилась?
— Нет, — ответила Дэйдр, не поднимая головы.
— Лола, она так ждала, — сказала Мэри своим тихим нервным голосом. — Как ты могла забыть?
— Я же сказала, у меня просто не было времени, — повторила Лола раздраженно. — Хорошо тебе все время сидеть дома. Ты даже не можешь себе представить, на что похож мой день. Я совершенно измотана.
Она упала в кресло, вытянув длинные стройные ноги. Милтон смотрел на нее молча.
— В любом случае, куда ей его носить? — продолжала Лола. — Она не ходит
Миссис Моффат подняла свою седую завитую голову, оторвавшись от рукоделия.
— Маленькая девочка должна иметь красивые вещи. Дэйдр бы они очень нравились, если бы ее поощряли их носить. Так, дорогая?
— Нет, — сказала Дэйдр, ломая еще один кусок картинки.
— Ладно, ладно, не нападайте на меня, — сказала Лола раздраженно. — Когда-нибудь у нее будут полные шкафы платьев. Как и у ее бедной измученной работой матери. Может быть, быстрее, чем мы думаем. Я слышала от…
Милтон чуть шевельнулся, слегка заерзал в своем кресле, и Лола осеклась.
— Дэйдр, милая, не пора ли тебе бай-бай?
Дэйдр сгребла кусочки картинки в кучу и не ответила.
— Мама, ты кормила ее ужином?
— Да, — у миссис Моффат было морщинистое коричневое лицо, как будто она годами подставляла его солнцу. Ее водянистые карие глаза были узкими, внимательными, беспокойными. Своей морщинистой кожей она немного походила на ящерицу. Несколько нитей ярких цветных бус висели вокруг ее костлявой шеи.
— Она съела яйцо, кашу и фрукты, когда вернулась.
— Я думаю, она снова была внизу у Фиаронов.
— Ну… где-то.
— Я же должна быть где-то, — пробормотала Дэйдр. Лола оживленно выпрямилась:
— Тебе правится Эбби, малышка?
— Она нормальная.
— Ты ей, во всяком случае, нравишься. Она сказала, что будет забирать тебя из школы, когда никто другой не сможет. Ты рада?
— Это очень мило с ее стороны, — сказала миссис Моффат. — Она как будто хорошая девочка.
— Безобидная, — вставила Мэри.
— Она довольно привлекательная, — сказала Лола честно. — На английский манер, конечно. Подождем и увидим, что солнце сделает с ее кожей.
— Не надо ее слишком поощрять, — сказал Милтон неожиданно. — Я говорил вам с самого начала.
— Я не согласна, — сказала Лола, — лучше, чтоб она была на глазах.
— За нею можно следить и на расстоянии, — продолжал Милтон.
— Люк счастлив? — спросила Мэри своим тихим голосом.
— Счастлив? Ну не знаю, — Лола оглянулась. — Дэйдр, я велела тебе идти в постель.
Дэйдр лениво встала. Ее блузка выбилась из джинсов, а лицо приняло вызывающее выражение.
— Если хочешь знать, — сказала она, медленно выговаривая слова, — я подарила сегодня Эбби одну из твоих губных помад.
В комнате наступила полная тишина. Они все смотрели на нее.
Теперь начнется: «Где ты взяла эту помаду? Ты украла ее? Почему ты ее украла? Почему ты захотела подарить ее Эбби Фиарон?»