Купчиха
Шрифт:
— Тогда так. Со следующей декады работаем по-новому. Каждый посетитель сначала идёт ко мне. Я записываю его по той схеме, что вы мне прошлый раз дали и определяю сколько он должен будет заплатить. Ничего противозаконного я тут не предлагаю. Расценки есть в вашем контракте. На этом этапе мы отсеем всех халявщиков, любителей дармовщинки. Магическое лечение стоит дорого. Хотят подешевле милости просим к знахарке-травнице. К вам пускаю только тех, у кого что-то срочное: кровотечение, там, роды или вообще родственник умирает. Но им тоже выставлю счёт. Зверствовать не стоит, если нет денег, пусть отдают продуктами или в рассрочку, но платить
Мельхиор слушал её и в его голове помимо воли вертелась мысль: когда у неё так горят глаза, она просто-таки демонски хорошенькая! Никакая ведьма в подмётки ей не годится! Он отгонял эту мысль, но она снова возвращалась, мешая усвоить суть. Хотя Он понял наконец почему ему не удавалось наладить доходность своего занятия. Не оттуда шёл. Привык делать так, как в школе: задача решение, задание выполнение. Тратил время на ерунду и думал, что отлично всё распланировал. Виола говорит правильно: у него воровали не только деньги, но и время, а он рот разевал. Но так, как она предлагает, он сам не сможет. Не сможет послать этих халявщиков (правильное она нашла слово), не сумеет им отказать или стребовать положенную плату. Но если она за это возьмётся Тогда ура! Он теперь всё время будет проводить за верстаком или у тяги и сможет не видеть тупые рыла здешних обывателей. Какое счастье!
Он готов был расцеловать девушку за подаренную надежду, но вовремя вспомнил про свой с ней договор и вместо этого спросил:
— А если мы так сделаем, питание не пострадает?
Виола удивлённо и вместе с тем недовольно сморщила нос.
— До сих пор не страдало? И дальше не будет.
Тут довольный Мельхиор понял, как отблагодарить девушку, чтобы она не приняла это за домогательство.
— С заработанного ваши десять процентов. И двадцать с того, что удастся выручить в банке.
Вилька не стала спорить или отказываться. Поблагодарила и напомнила: завтра с утра в банк, а там не стоит общаться с обычным клерком, надо требовать управляющего, а лучше всего встретиться с владельцем. Он же не откажется побеседовать с городским магом?
* * *
В банке их встретили с распростёртыми объятьями. Карауливший дверь привратник растёкся в заискивающей улыбке:
— Доброго здоровьичка, господин маг! Давненько вы нас не навещали. Счётец свой хотите проверить или барышне новый открыть? Я сейчас вам Колена кликну, он ведь вас всегда обслуживает?
Маг холодно отрезал:
— Не трудись, милейший. Мне нужен управляющий. Срочно.
Мудрая дева сегодня была благосклонна к Мельхиору.
— Извините, господин маг, но управляющего ещё нет, сегодня он раньше полудня не придёт. А вот господин Морнель, хозяин наш, вас не устроит? С раннего утречка тут, счета проверяет. Уж господину магу в приёме не откажет.
Вилька больно ткнула Мельхиора локтем в бок и он милостиво согласился.
— Ну, хорошо. Хозяин это даже лучше.
Тут же подбежал другой служащий и провёл их с Вилькой в уютную комнату где-то в недрах банка. По крайней мере окон там не было. Зато стоял круглый стол и кресла вокруг. Их усадили, подали чай с галетами и оставили одних, пообещав, что господин Морнель скоро придёт.
Он действительно не заставил себя ждать. Невысокий, сухощавый, средних лет, с высокими залысинами, этот черноглазый человек выглядел умным, хитрым и усталым несмотря на то, что день только начался. Маг начал издалека:
— Господин Морнель, я уже тринадцать лет являюсь клиентом вашего банка.
— Мы ценим это, господин Мельхиор, — парировал банкир, — Для нас это честь. Но что привело вас сюда в ранний час? Хотите открыть новый счёт или снять крупную сумму? Это можно было сделать с помощью наших клерков. Колен был бы счастлив вас обслужить. Так почему вы хотели видеть управляющего?
— Видите ли, господин Морнель, — решил оттянуть неприятный момент истины маг и тут же получил новый тычок в бок от Виолы, — Я не хочу больше иметь дело с Коленом. Он обслуживал меня все эти тринадцать лет, а недавно я установил, что он меня обворовывал.
Банкир, который до этого сидел расслабленный, так и подскочил.
— Не может быть! — воскликнул он, — Колен один из наших доверенных людей. Его честность безупречна! Среди клерков работающих в зале, только ему разрешено иметь дело с казначейством и налоговой службой. Вы же понимаете, кому попало это не доверят.
Он уже хотел подняться и позвать: Колен, Колен, но маг накрыл его руку своей и веско проговорил:
— Вот поэтому я и пришёл лично к вам. Если будет скандал, а он, поверьте, неминуем, то лучше, чтобы всё осталось в самом узком кругу.
Морнель сверкнул своими чёрными глазками-бусинками.
— А зачем тогда вы привели с собой барышню?
— Затем, что именно эта, как вы выразились, барышня разоблачила махинации вашего клерка. Знакомьтесь: моя экономка госпожа Виола Санденс, урождённая Бенье, большая дока в финансах, — и обратившись к Вильке, добавил, — Покажите господину Морнелю то, что вам удалось выяснить.
Вилька сморщила носик.
— Чтобы я могла это показать, попросите господина Морнеля принести вам выписку с его счёта, где было бы видно куда и когда оттуда переводились деньги.
Банкир сразу нахмурился и стал невыразимо серьёзным.
— За какой интервал времени запрашивать? — обратился он к магу, как будто о выписке заговорил он, а не Виола.
Тот пожал плечами.
— Да хоть за всё время. Да, пусть несут мою папку полностью. Хоть выясним точно, сколько украдено.
За эти слова Вилька под столом погладила его руку, выражая одобрение. Маг вдруг на минуту забыл о деньгах, потому что у него перехватило дыхание. Но к тому времени как вызванный банкиром мальчик на побегушках принёс здоровенную папку, он уже пришёл в себя.
— Давайте посмотрим последний раз, когда господин маг платил налоги, — голосом хорошей девочки предложила Вилька.
— Ничего не может быть проще, — отозвался банкир, — Вот, смотрите.
Он открыл папку на страничке, где красовался перевод в казначейство на некую сумму. Маг скривился.
— И всё? В тот день я подписал три платёжных поручения. И сумма в целом была существенно больше. Где остальные два?
— Не извольте волноваться, — сказал Морнель, — Если переводы были, они тут.