Купеческая дочь замуж не желает
Шрифт:
— Позвольте представить вам мою племянницу, дочь моей сестры Отилии, леди Аннию Мейн. А это наши соседи — хозяева поместья Белая Долина лэр Лайон Нессир и его дочь, лэрина Маринелла Нессир.
Я дежурно пробормотала. — Приятно познакомиться! — И присела на небольшой диванчик. А вот мой папенька повел себя несколько странно — он очень внимательно всматривался в лицо родственницы хозяев, так, что это уже было на грани приличий. Чтобы сгладить неловкий момент, я оживлённо начала рассказывать барону, как высадили все привезенные из его сада саженцы, как соблюдали все выданные им инструкции и пока
Наконец, я тихонько пнула отца кончиком туфельки по ноге, чтобы оторвать его от созерцания смущающейся молодой женщины. Отец вздрогнул, очнулся и неловко кашлянул.
— Простите, лорд, леди, мое невежливое поведение, но вы, леди Анния, очень сильно похожи на мою покойную супругу Танию. Просто одно лицо.
Тут настала моя очередь замереть на полувздохе — так вот почему лицо этой леди показалось мне знакомым! Это же та женщина с портрета в отцовском доме, матери Маринеллы! И очень похожее лицо я вижу по утрам в зеркале!
Баронесса побледнела, охнула и срывающимся голосом произнесла:
— Простите, лэр Нессир, вашу супругу в девичестве звали леди Тания Реймер?
— Да, леди Дарти, так и звали, в замужестве лэра Тания Нессир. Маринелла — наша дочь. После замужества родственники отказались от моей супруги из — за того, что она вышла замуж за купца. Но мы были счастливы. Пока заразная болезнь не унесла жизнь моей Тании.
Баронесса залилась слезами, мы ничего не понимали, возле нее суетились племянница и муж. Нам стало неудобно, мы переглядывались с отцом, придумывая, как бы нам быстрее откланяться. Но женщина, заметив наши метания, воскликнула:
— Нет, нет, не уходите! Я сейчас успокоюсь и все расскажу! Вот не зря ты мне так сразу понравилась, девочка! Ты ведь моя племянница родная!
Наконец, вытерев слезы успокоившись, добрая баронесса начала рассказ.
— Я старшая из сестер Реймер. Потом мама Ании, Оттилия и самая наша младшенькая, любимая Тания. Родители наши были строгих взглядов, даже устаревших. Мне вот повезло, меня выдали замуж за барона Дарти — она ласково улыбнулась мужу — и мы с ним живём душа в душу столько лет. Оттилия, хоть и прожила без особой любви, но муж ее не обижал. А вот Танию хотели выдать замуж за одного очень богатого лорда. Но старого. А Тания, видимо, как раз с вами, лэр Нессир, познакомилась и встречалась. Понятно, что за старика она замуж не хотела. А за вас ее родители бы не отдали, для них было важно соблюсти приличия аристократии. Глупость, конечно, только мы уже были далеко тогда от родительского дома. Вот Тания и сбежала с вами. Родители отреклись от дочери, мы долго не знали, где наша сестра, вы же уехали из нашего города. Теперь вот знаем. Как жаль, что Тани не дожила до этого дня! Такая доченька у вас хорошая! Смотри, Майрон, у нас теперь соседи — наши родственники! Правда, хорошо?
Барон кивнул, соглашаясь с женой. Выглядел он немного ошеломлённым, но в целом был весьма доброжелательно к нам настроен, никакого аристократического снобизма.
Посидев немного и поговорив о погоде и прочем, барон и отец быстро договорились о закупках вина у барона. Единственно, барон посетовал на очень длинную дорогу до столицы, что делало поставки почти нерентабельными. Я немного удивилась:
— Простите,
Тут уже удивился барон.
— Почему два дня? Больше недели! А, так вы имеете ввиду дорогу от вашей долины! Мы же едем вокруг, вот и получается долго. Через долину проезд ваш, личный.
— Так можно сделать очень просто — я разрешаю вам проезжать короткой дорогой через мои земли, и ваше вино быстрее будет доставляться. А если сейчас есть вино для продажи, то ещё легче, как только отец соберётся в обратный путь, мы отправим вам весточку, и вы присылаете свои повозки к нам и присоединяйтесь к обозу отца.
Мужчины посмотрели на меня с уважением, потом отец засмеялся.
— Вот такая у меня дочка выросла — пока я только думаю, как лучше, а она уже все просчитала, и решила как сделать.
Обедать нас пригласили гостеприимные хозяева. Пока тихая племянница баронессы удалилась переодеться к обеду, баронесса потихоньку поведала нам о печальной судьбе молодой женщины. Кстати, получается, моей кузины. Замуж выдали без ее желания за немолодого, зато аристократа. Как оказалось, сильно пьющего. Пил он много и постоянно, к концу своей жизни пропил много, уцелело только наследное поместье. В браке с Анией детей не случилось, но у него был взрослый сын от первого брака. Муж Ании погиб по пьяному делу, упав с коня. Сын — наследник быстро выставил мачеху из дома, выделив ей вдовий дом — развалюху с рухнувшей крышей, где невозможно жить.
Родители Ании отнеслись равнодушно к беде дочери, а бароны Дарти пригласили пожить племянницу к себе. За обедом на стол были поставлены и наши деликатесы, Особенно всем понравился новый варено — копченый окорок. Все хвалили меня, умницу — разумницу, я смущалась, папенька явно гордился. Правда, не забывал поглядывать на розовевшую от его взглядов кузину. А что? Папенька у нас мужчина хоть куда! Посмотрела я на них и решила — а женю — ка я папеньку на Ании! Раз папеньке нравилась характером Тания, а у племянницы и сходство и характер подходящий, и, похоже, хозяйственная девушка, то почему бы и нет? И от мымры избавлюсь и от страха за отца.
Отец заодно рассказал за столом утреннее происшествие с досками. Барон и теперь уже моя тетушка, были возмущены. Тетя сразу высказалась однозначно:
— Это девчонки Транир и их кузина воду мутят! Нацелились они тут на барона Шефира молодого, окрутить его хотят, вот и боятся, что наша Маринеллочка им сто очков вперед даст! Хоть так, да напакостить! Больно уж много потакает им барон Транир! Ещё и эта их племянница из столицы! Там не могли жениха ей найти, род — то сильно обеднел, вот сюда прислали, может, в провинции кого побогаче найдут!
Мне это было слушать не слишком интересно, единственно, было забавно, что так быстро бароны приняли нас близкой родней и я теперь «наша Маринеллочка». Но, истины ради, должна сказать, что эта пара с самого начала отнеслась ко мне хорошо, не подозревая о нашем родстве. Ой, точно вот буду окружена тетушкиной любовью!
Уезжали мы домой, взяв с хозяев обещание, что они непременно приедут к нам в имение через два дня с визитом и на обед.
Глава тридцать четвертая