Кусака
Шрифт:
— О Господи… сегодня утром она еле читала, — сказал Том. — То есть… она даже в первый класс еще не ходит!
Страницы продолжали перевертываться. Раздалось журчание. Том увидел, как под дочкой в ковер впитывается какая-то жидкость.
— Тело, несомненно, пока выполняет свои нормальные функции, — пояснил Роудс. — Следовательно, мы знаем, что хотя бы какие-то отделы человеческого мозга работают, пусть даже и рефлекторно.
Джесси крепко вцепилась мужу в руку. Том покачнулся; Джесси заметила это и испугалась, что муж упадет ничком. Стиви все еще
— Она сейчас выдохнется! — сказал Рэй. — Вы только посмотрите на это! — Он шагнул вперед, но полковник поймал его за рубашку и не дал подойти. — Эй, Стиви! Это я, Рэй!
Девочка подняла голову. Повернулась к нему. В парнишку уперлись любопытные, острые глаза.
— Рэй! — повторил он и постучал себя в грудь.
Девочка наклонила голову на бок и медленно моргнула. Потом выговорила: «Рэй» и стукнула себя в грудь, после чего вернулась к чтению.
— Ну, — заметил Роудс, — может быть, в колледж ей еще рано, но обучение идет.
Том взглянул на россыпь книг.
— Если… она действительно больше не Стиви… если она — нечто иное, как же оно узнало про книги?
Джесси сказала:
— Нашла их и, наверное, догадалась, что это такое. Покончив с алфавитом, она обошла дом, изучая вещи. Кажется, лампа ее совершенно очаровала. И зеркало тоже — она все пыталась в него войти. — Услышав собственный голос, Джесси сообразила, что говорит так же беспристрастно, как Роудс. — Это наша дочка. Наша дочь. — Но, наблюдая, как мелькают страницы энциклопедии, она поняла, что, где бы ни находилась Стиви (а что делало Стиви — Стиви? Сознание? Душа?), в скорчившемся перед ними над лужей мочи и поглощающем информацию теле ее больше не было.
Последняя страница была прочитана. Книгу закрыли и осторожно, едва ли не благоговейно, отложили в сторону. Теперь Том точно понял, что это не Стиви — вместо того, чтобы осторожно класть вещи, дочка их швыряла.
Существо поднялось плавным, точно рассчитанным движением. Теперь оно твердо держалось на ногах, словно привыкло к силе тяжести. «Стиви» посмотрела на стоявшую перед ней с вытаращенными глазами пятерку, тщательно исследуя взглядом их лица. Потом поднесла ладони к лицу и принялась изучать, сравнивая их размеры с ладонями остальных. Очки Тома и Рэя ее особенно заинтриговали. Она дотронулась до своего лица, словно ожидая найти парочку и там.
— Теперь у нее в голове алфавит, толковый словарь, тезаурус, атлас мира и энциклопедия, — спокойно проговорил Роудс. — Думаю, она пытается узнать о нас все возможное. — Глядя, как шевелятся губы полковника, существо потрогало свой рот. — Ну, что ж, момент подходящий, а? — Он шагнул к ней, потом остановился, чтобы не оказаться слишком близко и не напугать, и, стараясь выговаривать слова как можно яснее, сказал: — Твое имя. — Сердце трепыхалось, как птица в клетке. — Как тебя зовут?
— Твое имя, — ответила она. — Как тебя зовут?
— Тебя. — Полковник указал на нее. — Скажи нам свое имя.
Не спуская
— Рэй.
— Господи! — завопил парнишка. — Инопланетянка знает мое имя!
— Чшш! — Джесси захотелось ущипнуть его так, чтобы он замолчал.
Роудс кивнул.
— Правильно. Это Рэй. А как тебя зовут?
Существо развернулось и изящной скользящей походкой направилось в коридор. Оно остановилось, снова обернулось к ним, сказало: «Имя» и направилось в холл.
У Джесси екнуло сердце.
— По-моему, она хочет, чтобы мы пошли за ней.
Они двинулись следом. Существо поджидало их в комнате Стиви, подняв руку с нацеленным на что-то указательным пальцем.
— Как тебя зовут? — не понимая, повторил Роудс. — Скажи, как тебя можно звать.
Она ответила:
— Ди-фин.
И тут все увидели, что палец указывает на доску объявлений Стиви, где висела картинка с дельфином.
— Двойной отпад! — воскликнул Рэй. — Она Флиппер!
— Ди-фин. — Это было сказано по-детски. Существо вытянуло руку вверх, пальцы коснулись картинки, пробежали по аквамарину воды: — Ди-фин.
Роудс не был уверен, что, собственно, имеется в виду: дельфин или океан. Во всяком случае, он не сомневался, что стоящее перед ними существо — нечто гораздо большее, чем дельфин в обличье человека. Гораздо большее. Глаза гостьи спрашивали, понял ли он, и полковник кивнул. Ее пальцы на несколько секунд задержались на картинке, делая легкие волнообразные движения. Потом интерес «Стиви» переключился на другую картинку, и Роудс увидел, как она дрогнула.
— Ку-сака, — выговорила она, словно попробовав что-то омерзительное, дотронулась до скорпиона и быстро отдернула пальцы, будто испугалась, что ее ужалят.
— Это же просто картинка, — Роудс постукал по бумаге. — Она не живая.
Дифин еще секунду штудировала картинку, потом вытащила цветные булавочки, которыми та крепилась к пробке, и внимательно всмотрелась в изображение, водя пальцем вдоль членистого хвоста. Наконец, руки девочки начали что-то делать с бумагой. Складывает, понял Роудс. Придает бумаге другую форму.
Джесси схватила Тома за руку. Она наблюдала, как Стиви — или Дифин, или что оно такое было — все складывало и складывало бумагу пальцами, которые теперь стали быстрыми и гибкими. Через несколько секунд была готова бумажная пирамида. Она отшвырнула ее; пирамида перелетела через комнату, ударилась об стену и отскочила.
Ганнистон поднял ее. Более паршивого бумажного самолетика ему видеть не приходилось.
Существо смотрело прямо на них. В глазах светилось ожидание и вопрос, но какой, никто не мог понять. Оно шагнуло к Джесси, которая, в свою очередь, отступила на шаг. Рэй вжался спиной в стену. Дифин подняла руку, положила Стиви на грудь.
— Твоя, — проговорила она.
Джесси поняла, о чем спрашивает это создание.
— Да. Моя дочка. Наша дочка. — И стиснула пальцы Тома так, что чуть их не раздавила.