Лабиринт. Книга 2
Шрифт:
Он выскочил из машины немедленно, хотя своё появление думал обставить более эффектно.
– Какого чёрта ты носишь такие тяжести?
Ему чудом удалось удержать пакеты, которые едва не выскользнули из её рук.
– Господи, Мэтт! Откуда ты взялся?
– Из Чикаго.
– Нет, всего лишь молоко, сок, сыр, греческий йогурт, полфунта индейки, картошка, – начала она послушно перечислять.
– Да я лишний кусок в тебя впихнуть не могу, а тут еды на бейсбольную команду. Зачем ты это накупила, раз всё равно не съешь?
– Это тебе!
– Мне? – Мэтт замер с пакетами у основания лестницы приземистого трёхэтажного здания с высоким крыльцом.
– Да. Ты должен был прилететь в пятницу, а я боюсь, что до пятницы мне не удастся вырваться с работы раньше одиннадцати. Местные супермаркеты работают до десяти, потому я и решила купить всё сегодня. Мало ли, вдруг не успею до твоего приезда.
Это был не самый удачный момент признания в любви. Но вот он стоит с этими пакетами на тротуаре в центре Нью-Йорка, а она – напротив. Смотрит на него и, не глядя, роется в своей сумочке в поисках ключей. Они в тысяче миль от дома и от заказанного на следующие выходные "Пиппина", но именно сейчас Мэтт чувствует необходимость это сказать.
– Я люблю тебя, Мэри.
Рука замирает внутри сумочки, как и вся Мэри. Лишь сияние фиалковых глаз доказывает, что перед ним живой человек.
– Что, прости?
– Не притворяйся. Ты всё прекрасно
– Скажи это ещё раз, пожалуйста.
– Я люблю тебя.
– Мне так хочется тебя сейчас поцеловать, но как подумаю о стеклянной бутылке со сливками, которая при этом непременно разобьётся…
– Кто покупает сливки в стекле?
– Я. Они так дольше хранятся. Ты же любишь бешамель. А без сливок в нём никуда.
Он и вправду любит бешамель, а в её исполнении он бесподобен. И он сказал об этом Мэри, когда она приготовила его впервые. Но достаточно ли этого для того, чтобы позвать девушку замуж?
И всё же Мэтт решает рискнуть.
– Ягодка, выходи за меня.
– Да я вроде бы ещё в Сиднее дала понять, что согласна, – Мэри помахала перед ним растопыренной ладошкой с кольцом. – Видишь?
– Вижу. Но я так и не спросил тебе о… Чёрт, Мэрилин, я запрещаю тебе таскать такие тяжести! – Мэтт подкидывает пакеты, чтобы удобнее их перехватить, и Мэри выхватывает один.
– Окей, я держу.
Мэтт смеётся и качает головой. Наклоняется и ставит свой пакет у основания крыльца. Забирает другой у Мэри, ставит рядом. Потом берёт в ладони её лицо и долго в него всматривается.
Она так же долго смотрит на него, потом счастливо улыбается, закрывает глаза и трётся щекой о его ладонь.
– Как же удивительно хорошо! – говорит его Мэри перед их первым поцелуем в статусе жениха и невесты.
И совсем не удивительным оказывается для Мэтта, что он чувствует то же самое.
КОНЕЦ