Лара
Шрифт:
– Женщины такого типа с каждым днем становятся только лучше, милорд. – Иона решил успокоить хозяина, чтобы тот окончательно увяз в фантазиях.
Однако его беспокоили навыки Лары вести войну. Если это правда, не станет ли она опасным противником? Лара за недолгое время их общения показалась ему особой умной, а это качество редко встретишь у женщины. К тому же она могла научиться магии, что делало ее смертельно опасной. Но пусть Гай Просперо мечтает. Существуют и другие красивые женщины, способные соблазнить хозяина, когда придет время. А пока начнем с начала. Первоочередным делом было отвести вину за потерю людей в Дальноземье от главного торговца. Иона привык
Вильмот проехал через весь город, миновал главные ворота и остановил обоз. Он спрыгнул на землю, разминая затекшие ноги. Остальные солдаты были ему незнакомы, все были новичками, но он надеялся, что, получив приказ, они подчинятся ему. Они выглядели уставшими и подавленными, с такими просто справиться.
– Оставайтесь здесь, – сказал Вильмот. – Мне надо скорее попасть в квартал солдат и успокоить матушку.
Солдаты кивнули. Двое из них уже спали.
Пройдя через главные ворота города, Вильмот направился в квартал Совета. Как и все остальные районы для богачей, он был огорожен и хорошо охранялся. Вильмот вздохнул. Его внешний вид совсем не подходит для визитов в такие дома. Внезапно среди гвардейцев на входе он увидел знакомого солдата, когда-то отправленного в отставку и сумевшего пристроиться в охрану. Вильмот подошел к нему:
– Сим! Это я, Вильмот. Только вернулся из Дальноземья.
– Узнал тебя, – ответил тот, и мужчины крепко пожали друг другу руки. – Слышал, все закончилось плохо. Что ж, так и должно было получиться, верно?
– Да, закончилось еще хуже, чем просто плохо. Слушай, мне надо увидеть одного из членов Совета. Принца-тень или короля Прибрежной провинции. У меня для них послание из Дальноземья.
– Ты стал предателем? – нахмурился Сим. – Я в этом не участвую, Вильмот.
– Никакого предательства, клянусь! – воскликнул тот. – Принцы-тени и короли Прибрежной провинции в прошлом году проголосовали против вторжения в Дальноземье. Тогда во главе Совета был Гай Просперо и своим голосом решил исход дела, теперь это и привело к неприятностям. Мы привезли шесть повозок трупов. Эти люди погибли из-за жадности их командиров, Сим. Мое послание от тех, кто хочет, чтобы мир был восстановлен, а вековые договоренности не нарушались. Разве это измена?
– Сейчас в Совете провинцию представляет принц Лотэр, – смягчился гвардеец. – Его апартаменты на верхнем этаже, окнами в сад. Иди! – Сим демонстративно отвернулся, чтобы не видеть, как Вильмот проникает на территорию квартала Совета, где живут делегаты.
Он невероятно нервничал, намного больше, чем перед сражением. Вильмот никогда не видел принца-тень, а сейчас предстояло встретиться с ним наедине. Он поднялся по лестнице на самый верхний этаж и постучал в дверь. Она мгновенно отворилась, и вполне заурядного вида слуга провел его внутрь. Солдат низко поклонился принцу Лотэру, облаченному в темную шелковую тунику.
– Что мне передала Лара? – спросил он Вильмота.
Рот мужчины открылся от удивления, но он быстро справился с эмоциями. Всем известно, что эти люди из пустыни волшебники.
– Милорд, вы знаете, что Хетар вторгся в прошлом году в Дальноземье. Нам, солдатам, было сказано, что мы обязаны поставить местное население на колени за их нападение на Хетар и за те бесчинства, что они творили на наших землях. Мы получили приказ отправить все трудоспособное мужское население в шахты и рудники, а добытые ими драгоценности отправлять в город. Старики должны быть убиты, а с женщинами и детьми мы были вольны поступать по своему усмотрению. Люди, отправившие нас в Дальноземье, солгали, милорд.
– Да, я знаю, – тихо произнес Лотэр.
– Когда лорды Дальноземья узнали о случившемся, они убили всех, кроме нас шестерых. Нас отправили в город с повозками, нагруженными телами. Их было велено доставить Гаю Просперо, что мы и сделали. Главный торговец распорядился отогнать повозки за городские ворота и ждать распоряжения Совета. Лара, дочь Джона Быстрый Меч, жена Вартана, лорда Фиакра, даровала мне жизнь, – продолжал Вильмот. – Я знал ее ребенком, она сказала, что помиловала меня ради моей матери. Лорды Дальноземья отправили со мной послание Высшему совету. Они требуют восстановить мир между нами и в дальнейшем соблюдать договор о ненападении. А также возместить потери кланам Пиарас и Тормод, которые они понесли в связи с этим вероломным вторжением. Они предупреждают тебя и твоих сторонников в Совете остерегаться Гая Просперо. – Вильмот опять поклонился. – Это все, милорд принц. – Он попятился к выходу, но принц поднял руку:
– Останься, Вильмот. Ты пойдешь со мной в Высший совет и повторишь все, что рассказал мне.
– Гай Просперо отрубит мне голову, милорд. Меня объявят предателем, и матушку выгонят из лачуги, она останется без дома и средств к существованию.
– Разве Лара не предлагала свое покровительство твоей матери, Вильмот?
– Как… откуда ты знаешь, милорд? – Солдат был поражен.
Лотэр улыбнулся, но не ответил.
– Твоя матушка будет в безопасности, Вильмот. Уже сегодня. Через час. И ты без колебаний можешь все рассказать Высшему совету. Ты мне доверяешь?
– Откуда ты знаешь Лару, милорд?
– Я учил ее сражаться, – ответил принц с загадочной улыбкой.
– Тогда я верю тебе, милорд, – ответил солдат. – Она боролась с огромным мужеством и мастерством. – Он тряхнул головой. – Никогда бы не подумал, что такая чистая, прекрасная девушка станет бесстрашным воином. Она стала еще красивее, чем когда жила в городе более двух лет назад.
– Буйный темперамент полезен как в удовольствиях, так и в сражениях, – ответил Лотэр. – А теперь садись. Сейчас прибудет твоя мать. – Принц махнул рукой и пробормотал несколько слов. Вспыхнул ослепительный свет, а когда он потух, Вильмот увидел стоящую посреди комнаты матушку, удивленно озиравшуюся по сторонам.
– Матушка! – Вильмот вскочил, чтобы обнять ее. Затем он наскоро объяснил женщине, как ему удалось спастись и вернуться в город. – Ты должна ехать в Дальноземье к Ларе, матушка, иначе твоя жизнь, да и моя тоже, будет в опасности после того, как я предстану перед Высшим советом. Гильдия солдат лгала нам, хотя, возможно, некоторые командиры и знали правду. Мы напали на невинных мирных людей и поплатились за это жизнями своих товарищей. Я обязан сказать правду, но не могу этого сделать, пока не буду уверен в том, что ты не пострадаешь.
– Они тебя убьют? – тихо спросила госпожа Милдред.
– Возможно, – кивнул Вильмот. – Ими руководила жажда наживы, как и торговцами. Я точно знаю, что часть добытых в горах драгоценностей передавалась нашей гильдии в качестве оплаты. Ежемесячно нам позволялось взять один драгоценный камень, а командиры брали еще больше. Чтобы их делишки остались втайне, они вполне могут убить меня.
– Тогда и я умру, сынок. Ты – все, что у меня есть, – сказала женщина. – Я ведь не знаю людей в Дальноземье, говорят, они варвары. Почему Лара меня приглашает? Если твои слова правда, она стала большой леди. Зачем ей возиться с бездомной старухой, сын мой? Нет. Я останусь здесь.