Лед и пламя 1-2
Шрифт:
Блейр улыбнулась, глядя на него из-под ресниц.
– Ты самый добрый из мужей. Пять минут спустя Ли покинул дом. Блейр тут же побежала к телефону.
– Хьюстон, где можно купить соль для ванны? А куда пойти сделать маникюр? И еще – мне нужна большая коробка шоколадных конфет и шелковые нитки. Не смейся. К сегодняшнему вечеру я собираюсь стать образцовой женой. Я дам Ли то, что, как он считает, ему нужно. Ты что, собираешься хихикать весь день или все же ответишь на мои вопросы?
Глава 32
Вернувшись
– Это что-то новенькое, – заметил он, улыбаясь.
Блейр медленно подняла голову и посмотрела на него с легкой улыбкой.
– Привет, дорогой. День прошел хорошо?
– До этого момента – так себе, – ответил он, склоняясь над ней.
Как только его губы приблизились к ее, она отвернулась, и поцелуй пришелся на щеку.
Блейр отправила в рот новую конфету и с трудом стала ее жевать – судя по всему, под шоколадом скрывалась карамель.
– Будь так добр, принеси мне еще лимонаду, а я пока закончу главу. А потом переоденься к обеду: мы с миссис Шейнес приготовили тебе что-то очень вкусное.
Он стоял, держа в руках пустой бокал, который она ему вручила.
– С каких это пор вы с экономкой нашли общий язык?
– Она на самом деле очень милая женщина, если знаешь, как к ней подойти. А теперь, пожалуйста, иди, Лиандер. Я умираю от жажды, нельзя заставлять леди ждать, не так ли?
С озадаченным видом он повернулся:
– Разумеется, сейчас принесу.
Когда он вышел, Блейр наконец-то прожевала конфету и, улыбаясь, продолжила чтение. Она надеялась, что героиня сломает-таки стул о голову героя и пожелает последнему пойти и утопиться.
– Ли, – протянула она, когда он появился с лимонадом, – ты еще не переоделся к обеду.
– Я занимался твоим лимонадом, чтобы избавить тебя от страданий, – отрезал он.
В ту же секунду глаза Блейр наполнились слезами, и она стала прикладывать отделанный кружевом платочек к уголкам глаз.
– Извини, что я накинулась на тебя, Лиандер.
Я просто подумала, раз ты на ногах, а я… О, Ли, я много трудилась сегодня и…
Проложив дорогу к дивану через стопу журналов, Ли встал около Блейр на колени и взял ее за руку:
– Извини, что я сорвался. Но плакать не из-за чего.
Блейр тихонько шмыгнула носом:
– Не знаю, что происходит со мной в последнее время. Такое впечатление, что все меня огорчает.
Ли поцеловал ей руку, погладил ее и ласково сказал:
– Ничего страшного. Это бывает со всеми женщинами.
Он наклонил голову и не видел, как засверкали
– Наверное, ты прав. Я уверена, что это просто женские проблемы, фантазии или что-то в этом роде.
– Возможно, – улыбаясь, согласился он и погладил ее по голове. – Отдохни, пока я переоденусь. Хороший обед поправит твое настроение.
– Какой ты мудрый, – пробормотала Блейр. – У меня самый мудрый в мире муж.
Он поднялся, улыбнулся ей, затем подмигнул и вышел из комнаты.
Услышав, что он поднимается в спальню, она вскочила с дивана и встала спиной к камину, подбоченясь и пристально глядя в сторону их спальни.
– Из всех тщеславных и самодовольных… – громко произнесла она. – «Это бывает со всеми женщинами»! Он еще хуже, чем я думала. – От злости она не могла устоять на месте и принялась шагать по гостиной. – Я покажу тебе «женские проблемы», Лиандер, – сказала она. – Я не буду я, если не сделаю этого. Тебе и во сне не приснится, насколько я стану женщиной.
К тому времени, как Ли принял ванну и переоделся к обеду, Блейр удалось успокоиться, и она снова улыбалась. Он сгорал от желания, отодвигая для нее стул, нарезая мясо и накладывая ей еду. Блейр сидела тихая и спокойная, говорила мало и загадочно улыбалась, разрезая свой кусок мяса на маленькие, аккуратные кусочки.
– В клинике сегодня был один интересный случай, – начал рассказывать Ли. – Пришла женщина, которая считает, что она беременна, а я подозреваю, что у нее киста. Я хотел бы, чтобы ты посмотрела ее завтра.
– Нет, Ли, я не могу. Хьюстон договорилась о моем визите к портному, потом мы с Ниной встречаемся за ланчем, а во второй половине дня я должна быть дома, чтобы заняться хозяйством. У меня совсем не останется времени.
– Что ж, это может подождать до конца недели.
Значит, завтра тебя в клинике не будет?
– Боюсь, что нет, – она взглянула на него из-под ресниц. – Быть настоящей женой требует больше времени, чем я предполагала. Оказывается, нужно столько всего сделать. А кроме того, я снова собираюсь принимать участие в жизни города. Я хочу заняться благотворительностью. Существует «Общество помощи», и «Христианская миссия», и…
– Клиника Вестфилдов, – добавил Ли. – По-моему, работа там как нельзя лучше отвечает твоим намерениям.
– Да, конечно, – холодно сказала она, – если ты настаиваешь, я пойду в клинику завтра же. Я отменю встречу с портным и уверена, что другие жены обойдутся без меня. Думаю, я смогу объяснить им положение женщины, которой приходится отрабатывать свою еду.
– Отрабатывать!.. – задохнулся Ли. – Когда это я заставлял тебя платить за что-либо в этом доме? Укажи мне, где я нарушил свои обязательства по отношению к тебе? Тебе не нужно работать ни завтра, ни когда-нибудь в будущем. Я думал, что ты хотела работать!