Леди Молли из Скотланд-Ярда
Шрифт:
Дело о человеке в макинтоше
Ну, вы же знаете, что некоторые говорят, что леди Молли дочь герцога, другие утверждают, что она родилась с серебряной ложкой во рту, давшей ей стиль и влияние.
Конечно, я могла бы многое порассказать, но «мои уста запечатаны», как говорят поэты. За время своей успешной карьеры в Ярде она почтила меня своей дружбой и благосклонностью,
Да, мы всегда называли ее «миледи», с того момента, как ее поставили во главе нашего отдела. И шеф назвал ее «леди Молли» в нашем присутствии. Женский отдел Скотланд- Ярда ужасно пренебрегает мужчинами, только не говорите мне, что женщины не обладают в десять раз большей интуицией, чем грубый и жестокий противоположенный пол. Я твердо убеждена, что у нас не было бы и половины того количества нераскрытых преступлений, если бы некоторые из так называемых тайн были расследованы женщинами.
Многие понимающие люди, которые регулярно читают ежедневные газеты, утверждают, что нельзя «бесследно исчезнуть» на территории Британских островов. В то же время эти мудрые люди неизменно допускают одно большое исключение в их безупречной теории, и это случай с г-ном Леонардом Марвеллом, который, как вы знаете, однажды вышел из шотландской гостиницы на Кромвель-роуд и больше никогда о нем никто ничего не слышал.
Первоначально информация была передана в полицию сестрой мистера Марвелла Оливией, типичной шотландкой: высокой, костлявой, с волосами песочного цвета, и несколько меланхоличным выражением сине-серых глаз.
Брат, по ее словам, ушел в довольно туманный день. Думаю, это было третье февраля, примерно год назад. Он хотел поехать проконсультироваться с поверенным в Сити, чей адрес недавно дал ему друг, — по какому-то частному вопросу.
Г-н Марвелл сказал своей сестре, что сядет на поезд на станции Южный Кенсингтон, доедет до станции Мургейт Стрит и оттуда доберется пешком до Финсбери. И чтобы она непременно ждала его домой к обеду.
Поскольку он был, однако, очень непостоянен в своих привычках, любил проводить свои вечера в ресторанах и кабаре, сестра не почувствовала ни малейшего беспокойства, когда брат не вернулся домой в назначенное время. Она поужинала в столовой, и вскоре после десяти легла спать.
Она и ее брат занимают две спальни и гостиную на втором этаже маленькой частной гостиницы. Более того, при мисс Марвелл всегда есть горничная, поскольку она инвалид, Рози Кэмпбелл, симпатичная шотландская девушка, живущая на верхнем этаже.
Только на следующее утро, когда мистер Леонард не появился к завтраку, мисс Марвелл начала беспокоиться. Согласно ее собственному рассказу, она отправила Рози, чтобы узнать, не случилось ли что-нибудь, и девушка с широко раскрытыми глазами испуганная, вернулась с известием о том, что мистера Марвелла нет в комнате, и что его кровать нетронута.
С характерным шотландским долготерпением мисс Оливия ничего никому не сказала и не обращалась в полицию в течение двух дней, пока не исчерпала все имеющиеся у нее средства, чтобы узнать о местонахождении брата.
Она виделась с поверенным, в офис которого Леонард Марвелл собирался пойти, но мистер Стэтхэм, адвокат, о котором идет речь, ничего не знал о пропавшем
С удивительной ловкостью служанка Рози навела справки на станциях Южный Кенсингтон и Мургет Стрит. На первой станции кассир, знавший мистера Марвелла в лицо, отчетливо помнил, что продал ему билет первого класса на одну из городских станций в начале второй половины дня. Но на Мургет Стрит, которая является очень оживленной станцией, никто не вспомнил высокого рыжеволосого шотландца в макинтоше — такое было описание пропавшего человека. К этому времени туман сгустился над Сити. Движение было дезорганизовано, и каждый почувствовал себя суетливым, злым и эгоистичным.
Вот, по сути это было и все, что мисс Марвелл рассказала полиции по поводу странного исчезновения ее брата.
Сначала сестра не выглядела очень озабоченной, казалось, верила в способность г-на Марвелла позаботиться о себе. Более того, она решительно заявила, что у брата не было с собой ни ценностей, ни больших денег, когда он днем ушел из дома.
Но, поскольку день прошел, а следов пропавшего еще не было найдено, дело стало более серьезным, и поиски, начатые нашими коллегами усилились.
Описание г-на Леонарда Марвелла было опубликовано в ведущих лондонских и провинциальных газетах. К сожалению, не было хорошей фотографии, а описание казалось расплывчатым.
Очень мало было известно о его жизни до исчезновения, которое сделало его знаменитым. Он и его сестра приехали в гостиницу примерно месяц назад, а потом к ним присоединилась служанка Кэмпбелл.
Шотландцы слишком сдержаны, чтобы говорить о себе или о своих делах с незнакомцами. Брат и сестра разговаривали очень мало с кем-либо в отеле, ужинали в своей гостиной, с персоналом, в основном, общалась горничная. Но перед лицом ужасного бедствия мисс Марвелл расслабилась перед полицейским инспектором и дала небольшую информацию о своем брате.
«Он был мне как сын, — объяснила она с едва сдерживаемыми слезами, — потому, что мы рано потеряли родителей, и, поскольку нам было очень и очень плохо, наши отношения почти не складывались. Мой брат был на несколько лет моложе меня, и хотя он был немного диким и любил удовольствия, он был золотой человек и поддерживал нас обоих годами журналистской работой. Мы приехали в Лондон из Глазго около месяца назад, потому что Леонард получил очень хорошее назначение в штат Дейли Пост».
Все это, конечно, вскоре подтвердилось. И хотя согласно расследованию в Глазго были сделаны запросы, но это мало пролило свет на жизнь мистера Леонарда Марвелла в этом городе, однако не было никаких сомнений в том, что мужчина делал репортажи для «Курьера», и что в последнее время отвечал за рекламу. Недавно он подал заявку и получил постоянную работу в Дейли Пост.
Позднее один из развлекательных журналов объявил награду в полпенни, а потом с характерным великодушием поднял сумму вознаграждения до 50 фунтов любому из своих подписчиков, который предоставит информацию, которая поможет обнаружить местонахождения г-на Леонарда Марвелла.
Но время шло, и награда осталась невостребованной.
Леди Молли не казалась заинтересованной этой историей, как обычно бывало в подобных случаях. Со странной легкостью, совершенно непохожей на нее, она заметила, что одним шотландским журналистом больше или меньше в Лондоне, это не имеет большого значения.