Леди-плутовка
Шрифт:
Взбешенный, Каллум пнул стену, добавив еще одну царапину на мыске и без того поношенного сапога.
Черт! Черт! Будь все они прокляты! И будь он сам проклят за то, что позволил надеть на себя наручники, как преступник, за то, что не сумел помочь, сделать то, что правильно: не позволить вору улизнуть!
Голубой цвет неба сгустился до синего, но до заката оставалось еще несколько часов: дни начала лета тянутся порой бесконечно, – и пока не стемнеет окончательно, представители модного лондонского общества будут сидеть по домам. Они скорее вернутся с пирушек
После свидания с сэром Фредериком это для Дженкса значило куда больше, чем после разговора с леди Изабел.
Он проклянет закон вместе с тем, что уже проклял, только однажды, ради возможности увидеть торжество справедливости, пусть это возможность и ничтожно мала.
Дух Гарри Дженкса забылся неспокойным сном.
Глава 3
Изабел никак не ожидала, что Каллум Дженкс когда-нибудь вернется в ее гостиную, и все-таки он пришел в тот же день – правда, уже ближе к вечеру.
– Я помогу вам, леди Изабел, – выдавил сыщик, – но мы сделаем это по-моему.
Дженкс выглядел помятым, по краям его рта залегли угрюмые морщины, и Изабел обеспокоенно спросила:
– Что заставило вас передумать? Впрочем, неважно: это не имеет значения. Вы сказали, что поможете мне, и я постараюсь сделать все, чтобы вы смогли сдержать слово.
– Но вы готовы делать так, как я скажу? – резко спросил Дженкс.
– Вас что-то рассердило, – заметила леди Изабел.
– Да, но вы здесь ни при чем, – признался сыщик.
– Рада слышать. Я сделаю, как вы скажете, если посчитаю это правильным. Если же нет, то сообщу вам об этом.
Мужчина прищурился. Женщина ответила тем же.
Наконец напряжение стекло с его лица, и Каллум облегченно вздохнул:
– Конечно, миледи. Это разумно.
Если бы только она говорила так же откровенно с Эндрю!.. Впрочем, это невозможно: им бы и в голову не пришло рассуждать о помощи. Собственно, каждый сам выбирает, просить ему помощи или нет. Изабел куда лучше была знакома с долгом, кузеном помощи, который послушно исполнял все возложенные на него обязанности.
– Спасибо за возвращение и согласие помочь. Хоть вы и посоветовали мне подражать действиям сыщика, я не совсем понимала, что делать дальше.
– А сейчас?
– Сейчас я покажу вам картину, от которой столько неприятностей.
– Показывайте дорогу, миледи.
Если бы только все было так просто!
– Я отведу вас к картине, но это не значит, что она просто висит где-то на стене.
– Это вряд ли было бы разумно, – согласился Дженкс, – учитывая, что она принадлежит герцогу Ардмору.
– Да, пока.
Брр… Как же она ненавидела посещать
«Это все ради Люси, – твердила себе Изабел. – Ради нее одной. Чтобы помочь».
Дорогая Люси, которая целые дни корпела над бумагой и полотнами, много читала, обожала создавать предметы искусства так же, как Эндрю Морроу обожал их продавать. Она любила уединение и, случалось, неделями никого не видела, если не считать Изабел, слуг и Бринли.
Люси клялась, что ей нравится проводить целые дни дома, но Изабел считала, что это она виновата во всем, это на нее возложена ответственность за успех Люси в этом сезоне. Если девушка не получит приглашения на самые престижные балы, потому что слишком долго не выезжала…
Неважно. Сейчас это неважно.
Изабел позвонила Селби.
Дворецкий вошел в гостиную. За ним по пятам следовал Бринли. Селби сделал вид, будто не замечает, как бигль, яростно виляя хвостом, обнюхивает ковер. Маленький черный нос привел Бринли к кожаным сапогам офицера Дженкса. Песик откинул голову, взвизгнул, взвыл, после чего вернулся к прежней цели – обнюхиванию сапог гостя.
Дженкс сложил руки за спиной и выпрямился с достоинством старого служаки, но выражение, с которым он рассматривал песика, было… ласковым? Да, определенно ласковым: уголок рта приподнят в улыбке, напряженные линии вокруг губ разгладились.
Изабел сделала вид, будто ничего не заметила: этим искусством она владела не хуже дворецкого.
– Селби, мне нужен фонарь.
– Очень хорошо, миледи, – поклонился тот, не выказав ни малейшего удивления.
Впрочем, идеальный дворецкий никогда не позволит себе проявить хоть какие-то эмоции, но Изабел подозревала, что он знает истинную причину ее просьбы. После смерти Эндрю потайная комната стала самым плохо охраняемым секретом в доме, если не считать роман между убиравшей наверху горничной и лакеем Дугласом.
– Мне также нужны трутница и кремень, а еще свечи и несколько бумажных жгутов.
– Да, миледи.
Дворецкий опять поклонился и вышел, едва слышно щелкнув пальцами. Голова пса дернулась, он коротко взвыл, но послушно направился к двери.
Дженкс сменил позу.
– Сегодня я обошел пешком едва ли не весь город. Похоже, ваш пес обожает лондонские запахи.
– Просто вы ему понравились, офицер Дженкс.
– Повезло мне.
Их глаза встретились, и под его прямым взглядом в желудке Изабел что-то затрепетало. Господи, как глупо! Наверное, она просто отвыкла от мужских взглядов.
Дженкс повернулся к окну.
– Еще совсем светло. Зачем нужны фонари и лампы? Разве мы не идем исследовать эту вашу картину?
– «Исследовать» – слишком помпезное слово для предстоящих нам занятий. И, пожалуйста, не называйте эту картину моей: она никогда не была таковой и не должна быть.
Он согласно кивнул. В комнату вернулся Селби, на этот раз без собаки, зато со всем необходимым, и даже вместо одного фонаря принес два.
– Поскольку на этот раз вы не одна, – пояснил дворецкий, – я взял на себя смелость принести дополнительный фонарь.