Леди с черным зонтиком
Шрифт:
Дейзи улыбнулась:
– Вам не стоит так беспокоиться обо мне – я всегда сама могу постоять за себя. Спросите хотя бы у Роуз.
Лорд Кинкейд встал и подошел к стулу, на котором покоилась нога Дейзи.
– В настоящее время вы живете в Лондоне, а не в деревне. Сегодняшнее утреннее приключение стоило вам растяжения связок, и хорошо еще, что благодаря этому вы не догнали мужчину, за которым охотились, – он мог легко разорвать вас пополам, даже не напрягая своих мускулов. Теперь уже ясно, что он не был местным бандитом, которого нанял хозяин гостиницы, как мне
Дейзи подняла глаза и встретила суровый взгляд лорда Кинкейда.
– Ну хорошо, – сказала она, – но если я увижу его и не задержу, то кто же это сделает?
– Если вы не держите весь мир на своих плечах, то кто может спасти его от краха? – с иронией произнес лорд Кинкейд.
– Но это же просто глупо!
– Ваше обещание, мисс Моррисон. – Взгляд виконта был по-прежнему непреклонным.
– Ладно уж, так и быть, – неохотно кивнула она. – Но я надеюсь, что никогда больше не увижу этого человека, потому что, если это случится, едва ли сдержу свое обещание.
– Ничего, сдержите, – убежденно сказал лорд Кинкейд. – А если забудете, я вам напомню.
Дейзи с интересом посмотрела на виконта, однако больше не прибавила ни слова.
– Благодарю, Джайлз, – с облегчением сказала леди Хетти. – Я никогда в жизни так не боялась. Ты бы видел, с какой яростью Дейзи преследовала этого громадного мужчину. Хорошо еще, что лорд Пауэрс оказался поблизости, иначе Дейзи могла упасть прежде, чем я или Роуз успели бы добежать до нее.
– О, этот господин был очень корректен, – подтвердила Дейзи. – Он помог мне сесть обратно в экипаж и даже предложил проводить меня, но я не люблю привлекать к себе излишнее внимание.
– Я позвоню, чтобы принесли чаю, Джайлз, – леди Хетти поднялась, – или ты хочешь чего-нибудь покрепче?
– Нет, благодарю. Могу я поговорить с мисс Моррисон один на один, Хетти? Мне надо было бы попросить ее перейти в другую комнату, но может быть, в данных обстоятельствах вы с Роуз сделаете это?
– Разумеется, – кивнула леди Хетти. – Роуз, дорогая, кажется, вы хотели посоветоваться по поводу того, какую шляпку выбрать для прогулки в парке с сэром Филипом Корбеттом сегодня после полудня?
– Вы так любезны! Мне действительно очень нужна ваша помощь…
– Я знаю, что вы хотите сказать, – быстро проговорила Дейзи, как только они остались одни. – Но это совершенно ни к чему. Я не настолько глупа, чтобы обдуманно подвергнуть ее опасности.
Лорд Кинкейд, стоя перед ней со сложенными на груди руками, нахмурился:
– О чьей безопасности вы говорите?
– Безопасности Роуз, разумеется. Она осталась в экипаже рядом с леди Хетти, и я не сомневалась, что кучер пришел бы им на помощь, если бы этот громила попытался приблизиться.
– Святые небеса! – теряя терпение, воскликнул лорд Кинкейд. – Я и не говорил, что мисс Роуз Моррисон что-то угрожает. Слава Богу, являясь вот уже девятнадцать лет вашей сестрой, она все же не переняла от вас ваши привычки!
Дейзи в недоумении посмотрела на виконта.
– Хорошо, оставим это. – Лорд Кинкейд немного помолчал. – По крайней мере я надеюсь, вы догадываетесь о цели моего визита; думаю, что вы даже ожидали этого разговора. Итак, я приехал, чтобы просить вас стать моей женой.
Глава 9
Преподобный Артур Фэрхейвен и Джудит прибыли на Ганновер-сквер вскоре после того, как леди Хетти и Роуз оставили Дейзи и лорда Кинкейда наедине.
– Артур приехал навестить Джулию, – объяснила Джудит. – Но она, бедная, сегодня в очень плохом настроении. Жалуется, что не может ни сидеть, ни лежать, ни стоять, а еще никто не придумал какого-нибудь другого положения тела. Даже Эмброуз начинает верить, что у нее будет двойня. В самом деле, если вспомнить, какой Эмброуз громадный мужчина, нетрудно предположить, что у нее там не один ребенок.
– Ты ставишь Роуз в неловкое положение, – одернула сестру леди Хетти.
– Вовсе нет, – спокойно возразила Роуз. – Мы живем в деревне, вы же знаете, и совсем близко от нашего дома расположена большая ферма. При таком соседстве поневоле многое узнаешь о том, как устроена жизнь.
Артур улыбнулся:
– Я сейчас массировал Джулии спину – это помогает расслабить мускулы. Но Джудит хочет поехать погулять, и Джулия отослала меня, сказав, что я сделаю для нее гораздо больше, если сниму с нее заботы о Джудит хотя бы на один час. Бедная Джулия! Она не сказала бы такое даже в шутку, если бы была в порядке.
– Мы возьмем тебя с собой на прогулку в парк, Роуз, – решила Джудит.
– Сэр Филип Корбетт обещал отвезти меня туда попозже. – Роуз развела руками. – Какая жалость, мне так хотелось поехать с вами.
– Но у нас есть еще масса времени! Самое подходящее время для прогулок – до пяти часов. Иди за своей шляпкой.
– Да, пожалуйста! – В голосе Артура появились умоляющие нотки. – А то я буду чувствовать себя неловко.
Роуз вопросительно взглянула на леди Хетти и, когда та кивнула, побежала наверх, в свою комнату, за шалью и шляпкой.
Это оказался чудный день для прогулок, а она гуляла в Гайд-парке всего только один раз с Дейзи. В столь ранний час здесь было немного людей, и Роуз чувствовала себя гораздо свободнее, чем в первое посещение. Она сидела в экипаже рядом с Артуром, в то время как его сестра, ее новая подруга, устроилась по другую сторону от него.
Сам Лондон ей все больше нравился, и не потому, что она рассчитывала найти здесь богатого и знатного мужа, скорее это были идеи Дейзи. Роуз согласилась бы связать жизнь с кем-нибудь из их соседей, хотя и не питала особых пристрастий ни к одному из них, и была готова вернуться домой, как только закончится сезон. Пока же она просто хотела радоваться жизни. К тому же у нее возникли какие-то надежды по поводу Дейзи. Роуз была опечалена тем, что ее сестра до сих пор не вышла замуж и даже не проявляла к этому никакого интереса, так как была уверена в том, что ее время прошло и никто во всем мире не думает о ней как о невесте.