Леди удачи. Все пути…
Шрифт:
— Давай вместе попробуем, — Джоанна с трудом встала.
— Давай. Вот тут лестница. Осторожнее, здесь слева такая подлая бочка стоит — я в нее три раза попадала. Уже в сапогах хлюпает.
Еще через час возни, запыхавшись и истощив весь запас человеческого гнева, подруги сидели в темноте и молчали, пытаясь осознать истинные размеры постигшего их несчастья.
— Как ты думаешь, корабль уже ушел? — нарушила молчание Джоанна.
— А черт его знает?! Если Нэд сменился с вахты, то могли заметить, что нас нет. Питер бы весь город обежал ради тебя. А если не заметили… Если не заметили, — упавшим голосом продолжала Мари, — то корабль уже второй час в море.
Сменившись
— Передай своей ненаглядной Ксави, что каникулы окончились. Пусть идет сюда и займется делом.
Нэд недоуменно посмотрел на Блада:
— А… разве она не здесь?
Питер резко выпрямился:
— Что?! А я был уверен, что они пошли к тебе.
— Может, остановились поболтать с Жаком?
Жак Ренар, ожесточенно отскребая последнее пятно сурика на дощатой палубе полубака, услышал за спиной радостное повизгивание Крошки.
— А, ребята вернулись! — оживился он. — Ну, как там, на берегу? — и, обернувшись, увидел обескураженные лица Блада и Волверстона.
— Значит, здесь их тоже нет?! — упавшим голосом пробормотал Нэд.
Потрепав по мягкому уху радостно лающего Крошку, Питер тревожно глянул на уже почти неразличимую полоску берега за кормой. Волверстон перехватил его взгляд:
— Думаешь… они там?
Блад неопределенно пожал плечами.
— Это худший вариант, Нэд, — хмуро сказал он.
Жак недоуменно смотрел на друзей.
— Да вы что, ребята?! — воскликнул он. — Вы что тут похороны устроили! Их, наверное, капитан вызвал… Пойдемте к нему!
Но не успели они сделать и шага, как на полубаке воздвиглась внушительная фигура сэра Дарли.
— Ну, как успехи, Ренар? — поинтересовался капитан. — Вижу, вижу. Палуба в порядке. И чтобы больше такого не повторялось, — строго добавил он, — а то высажу и пса, и хозяев. Кстати, доктор, вы, случайно, не видели моего кают-юнгу?
Глава 45
Местное население встретило гостей хлебом и солью
из двустволок.
Они уже потеряли ощущение времени, когда над головой загремели половицы и донесся невнятный говор. Что-то со скрежетом сдвинулось, и люк распахнулся, впустив в погреб поток света, показавшийся девушкам ослепительным. Они зажмурились.
— Ga ud! [64] — приказал резкий голос.
Подруги, спотыкаясь, выбрались наружу. Полуслепые после долгого сидения в темноте, они ощутили, как грубые руки подхватили их и, быстро обыскав и отобрав шпаги и пистолеты, отпустили.
64
Выходите! (дат.)
Проморгавшись, Ксави и Джоанна смогли, наконец, оценить обстановку. Их окружали пятеро мрачных личностей и давешняя хозяйка, косившаяся на непрошенных гостей с каким-то непонятным злорадством. Девушки взглянули друг на друга: у Джоанны над правой бровью красовался великолепный кровоподтек, сделавший бы честь любому профессиональному боксеру; у Ксави через всю щеку и подбородок змеилась багровая царапина. Измятые костюмы и взлохмаченные волосы тоже не прибавляли им элегантности. Исходивший от сапог Ксави отчетливый селедочный дух довершал картину.
— Да это совсем… born [65] ! — воскликнул невысокий крепкий человек, — по-видимому, предводитель
Мгновенно возникший спор слился для ушей подруг в невнятную тарабарщину. Наконец, предводитель решительным жестом прекратил диспут. Лишь хозяйка, так «радушно» принявшая Джоанну и Ксави, еще некоторое время басовито гудела. Но вот и она умолкла, и опять шесть пар глаз уставились на девушек, которые придвинулись друг к другу и настороженно глядели на своих противников.
65
дети (дат.).
Крепыш обратился к ним с короткой фразой, но подруги только пожали плечами, а Ксави, не удержавшись, пробормотала:
— Говорил бы, как все нормальные люди, по-английски…
— England? [66] — уловил, по-видимому, знакомое слово крепыш.
— Я — англичанин! — ткнула себя в грудь Джоанна. — А он — француз! — указав на Ксави, громко, словно глухому, объяснила она.
Их светскую беседу, вновь загудев что-то, прервала хозяйка. Она поминутно дергала крепыша за рукав белой домотканой рубахи, рискуя оторвать последний, и с неприкрытой враждебностью поглядывала на девушек. Крепыш отмахнулся и, обратившись к молодому худому, как жердь, парню, отдал короткий приказ. Тот пулей вылетел из пристройки. Наступило напряженное молчание. Оставшиеся действующие лица вновь уставились друг на друга.
66
Англия? (англ.)
Через несколько минут этой игры в гляделки, дверь опять распахнулась, и в каморку ворвался давешний посланец, таща на буксире человека лет тридцати пяти, одетого хотя и бедно, но с претензией на элегантность.
Крепыш оживился и, понизив голос, стал что-то втолковывать вновь прибывшему. Наконец тот кивнул и, выступив вперед, заявил на ужасном английском без тени вопроса в голосе:
— Вы есть аристократы!
Джоанна и Ксави ошарашенно переглянулись. Джоанна осторожно поинтересовалась:
— Что вы имеете в виду?
— Afslutte [67] закрываться… как это… запираться! Вы есть посланы ригсрод [68] ! Вы хотите folge [69] … шпионить что?
Джоанна начала понимать, что их втягивают в какую-то местную политическую интригу. Она запротестовала:
— Господа, вас кто-то неверно информировал. Мы не шпионы…
Закончить фразу ей не дали. Со всех сторон на нее устремились негодующие взоры и бурные обвинения в чем-то неподдающемся разумению из-за языкового барьера, но безусловно и окончательно крамольном. Джоанна беспомощно отступила под градом слов и, как спасение, восприняла очередное утверждение переводчика:
67
Прекратите (дат.).
68
Ригсрод — орган феодальных магнатов, душивших Данию. Был ликвидирован в 1680 гг.
69
следить (дат.).