Ледяные Волки
Шрифт:
Так оно и было… они действительно не выглядели так уж похожими, но если знать, где искать, там были маленькие ньюансы. У обоих была совершенно одинаковая ямочка на правой щеке, одинаковые густые брови, одинаковые длинные ресницы. Они оба скрещивали руки на груди, когда чувствовали себя неловко, и точно так же наклоняли головы, когда думали.
«Но сколько еще людей в Валлене имеют ямочки на щеках?» — спросил тоненький голосок в глубине его сознания. «Ты научился так складывать руки, наблюдая за ней?»
Рейна была в каждом воспоминании
Рейна была его сестрой. Она всегда была ей. И так будет всегда.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Рейна пристально смотрела на него, и Андерс заставил себя ответить.
— Конечно. Мы же близнецы. — И затем, ненавидя себя за эти слова, добавил: — Рейна, как ты думаешь, нам следует уехать из Холбарда? Они ищут тебя. И, возможно, меня тоже. Волки должны идти в Академию и вступать в гвардию.
— Уйти? — Она выглядела потрясенной от этой мысли. Холбард был столицей Валлена и, по правде говоря, единственным крупным городом. В любом другом месте они бы сами о себе заботились в городе или, что еще хуже, в деревне. Где-нибудь люди научатся распознавать их достаточно быстро, и научатся остерегаться их липких пальцев. — Давай сначала проведем разведку. Давай посмотрим, насколько все плохо.
Они оба знали, что Рейна должна прятаться, пока Андерс будет собирать слухи и сообщать их ей. Хотя, возможно, в глубине души она была так же потрясена, как и он… ни один из них не хотел расставаться, и поэтому, когда Рейна предложила последовать за ним по крышам, где ее никто не увидит, он не стал спорить.
Но когда он спустился с крыши, новости оказались еще хуже.
Слухи ходили на каждой улице, а члены Волчьей Гвардии — на каждом углу. Если Андерс и думал, что раньше были дополнительные патрули, то это было ничто по сравнению с волнами серых мундиров, куда бы он ни повернулся.
Он связался с лавочниками, которые иногда подбрасывали им объедки, с другими детьми, которые бегали по улицам, со всеми обычными источниками сплетен, и везде были одни и те же слова. Шепотки и тревоги вчерашнего дня превратились во вполне взрослые факты, которые бесспорно передавались по кругу.
Им просто повезло, что никто из тех, кто знал их, не был в доках… или, по крайней мере, никто из тех, кто знал их, не был склонен говорить с властями и таким образом привлекать к себе внимание. Однако по мере того, как рос страх города, рос и риск того, что, если их узнают, кто-нибудь нарушит молчание.
— Драконьи шпионы есть по всему городу, — сказала дама Стурра, пекарь, у которой обычно можно хорошо перекусить, если они были в отчаянии. Ее взволнованное лицо было покрыто тонким слоем муки, когда она замешивала новую порцию теста. — Я слышала, их целая сеть. Готовы восстать и начать новую войну за контроль над Холбардом.
— Еще одна битва, как и предыдущая, — сказала одна из покупательниц, разглаживая свое прекрасное голубое платье, словно желая так же легко решить городские проблемы. — Я никогда этого не забуду. Я была в доках, когда там началась битва. Мы спрыгнули в гавань в пальто и сапогах, так мы спешили. Там были драконы, ныряющие вниз, чтобы сжечь нас заживо, и только волки и их лед стояли между нами и превращались в уголь.
— Ледяные Волки спасли нас, — согласился муж пекаря Херро Менсен, протягивая Андерсу маленькую булочку с корицей и добродушно подмигивая, — и не волнуйся, они снова спасут нас.
— Я слышала, что дракон на причальной площади был шпионом, — сказала вторая покупательница, занятая упаковкой своих булочек в корзину.
— Логично, — согласилась дама Стурра, задумчиво кивая. — Получила ли она то, за чем пришла, вот в чем вопрос.
— И позор им за то, что они используют детей, — добавил Херро Менсен, нахмурившись.
— Нет, — с удовольствием ответила покупательница. — Ее послали уничтожить Посох Хадды, как я слышала. Чтобы убедиться, что больше ни один волк не сможет совершить трансформацию, чтобы ослабить Волчью Гвардию. Но он у них в безопасности, я слышала это от самого охранника.
— Драконы всегда хотят только одного — причинить боль невинным, убить, если смогут, — сказала первая покупательница. — И вчерашний ничем не отличался.
И так продолжалось, куда бы он ни пошел.
Когда он встретил Рейну в переулке и передал ей весь разговор, сестра поджала губы.
— Причинять боль невинным, — прошептала она, и щеки ее потемнели от гнева, — убивать, если могут. Я невиновна, Андерс! Я та, в кого превратилась…
Он потянул девушку дальше по переулку и за конюшню, прежде чем ее голос стал слишком громким, и она стряхнула его руку, делая три шага, которые могла сделать в ограниченном пространстве, затем повернулась на каблуках, чтобы вернуться назад. — Я такая же Валленитка, как и они, — кипятилась она. — Меня нужно защищать. Последнее, чего я хочу, это иметь дело с Огненными Драконами, я знаю, что это такое. Я не злая! То, что я могу летать, еще не значит, что я…
Она замолчала, ее лицо стало еще более красным, чем раньше, и когда ее глаза расширились, Андерс понял, что она слишком покраснела. Это был не естественный цвет, а насыщенный малиновый, змеящийся по ее коже. Внезапно на ее лице появился бронзовый отблеск.
Жар исходил от нее, обрушиваясь на него волной, смешивая его мысли и посылая вспышку паники через него.
— Рейна, нет! — Он бросился вперед, схватив ее за платье, как будто мог каким-то образом предотвратить превращение одной лишь силой воли.