Легенда горного ручья
Шрифт:
— А! Вот теперь ясно, — вспомнила Джорджи, — почему во время полета он рассказывал нам о первых поселенцах, которые промышляли тут пушниной…
— До прихода золотоискателей, — вставила Бесс.
— Би-Ди рассказывает об этом всем нашим гостям, — засмеялась Рейчел. — Это создает определенное настроение для отдыха в наших краях. Многие гости приезжают, надеясь намыть золота в Горном ручье. Некоторым это нравится больше, чем турпоходы и наблюдения за животными.
Они въехали на главную улицу Игл-Пойнта. Нэнси показалось, будто они перенеслись на сто лет назад.
Чарли остановился перед закусочной «Горный ручей» и повел девушек внутрь. Помещение было отделано деревянными панелями с бронзовыми украшениями, на окнах висели клетчатые занавески. Чарли и его гости заказали обед, и вскоре их стол был уставлен тарелками с огромными чизбургерами и домашним жареным картофелем.
— Я полагаю, Бесс сейчас в раю, — пошутила Джорджи.
— Так оно и есть, — ответила Бесс. — И думаю, Игл-Пойнт мне понравится. Вот если б только можно было обойтись без самолета…
Остальные засмеялись и принялись за еду. Вскоре Чарли подобрал последнюю каплю кетчупа большим куском картофеля.
— Ты спрашивала о продаже Хайленда, — сказал он, поворачиваясь к Нэнси. Он нахмурился и уставился в тарелку. — Полагаю, отец сказал тебе, что я продаю эту землю правительству штата. Вырученные деньги позволят нам заплатить за колледж Рейчел.
По голосу Чарли Нэнси уловила, что его не очень-то радует перспектива этой продажи, и она его понимала: здесь он прожил всю свою жизнь. Она взглянула на Рейчел и увидела, что та тоже расстроена.
— Я мечтаю стать морским биологом, — объяснила Рейчел. — Мне бы не хотелось, чтобы дедушка продавал свою землю, но другого выхода просто нет.
— Моя Рейчел будет замечательным биологом, — сказал Чарли и, потянувшись через стол, ласково дотронулся до руки внучки. — А деньги от продажи мы сможем получить уже в следующем году… если все пойдет хорошо.
— Иногда я в этом сомневаюсь, — вздохнула Рейчел. — Ведь столько всего произошло с начала этого летнего сезона.
— Что, например? — спросила Нэнси. В Ривер-Хайтсе она прославилась как детектив, распутывающий самые сложные случаи, которые ставили в тупик даже полицию. Любой намек на тайну всегда привлекал ее внимание.
— О, ничего серьезного, — сказал Чарли. — Пустяки вроде пропажи бумаг.
— Бумаг, связанных с продажей? — спросила Нэнси.
— Да, — ответила Рейчел, наклоняясь вперед. — Понимаешь, прежде чем правительство штата сможет купить землю, законодатели должны дать согласие на эту покупку. Мы рассчитываем, что сенатор Джон Коллихэн, который жил здесь, в Игл-Пойнте, убедит их сделать это. Он сказал, что поможет, но бланки официальных документов, которые он присылает дедушке, куда-то все время исчезают.
— Пропадают на почте, — вмешался Чарли. — Никакой мистики тут нет, просто у Рейчел слишком живое воображение.
— Возможно, но как тогда объяснить пожары? — спросила Рейчел, уставившись на дедушку. — Этому даже ты не можешь
Чарли перестал улыбаться и нахмурился. Нэнси показалось, что она заметила грусть в его глазах. Или то был страх?
— А что, в Хайленде были пожары? — спросила она.
— Ну, небольшие, — ответил Чарли, все еще хмурясь. — И я опять-таки не думаю, что в этом есть что-то таинственное.
— Дедушка считает, что это были случайные пожары, по вине гостей, — возразила Рейчел. — Люди бывают так неосторожны со спичками и сигаретами.
— И вы находили спички и сигареты на месте пожара? — спросила Нэнси. Чарли помотал головой.
— Нет. Ни разу. Может, это и несколько странно, но ничего мистического тут все-таки нет. Ничего такого, чем ты любишь заниматься, Нэнси.
Когда они выходили из ресторана, Нэнси все еще размышляла об этом разговоре. Вполне возможно, что все пожары имели логическое объяснение, решила она. Выйдя на шумную главную улицу, Нэнси вдохнула запах сосны и подумала о том, как прекрасно они отдохнут здесь.
Забравшись в фургон, Нэнси, Бесс и Джорджи вскоре воочию увидели панораму Каскадных гор, покрытых дремучими лесами. Мощеная дорога вскоре перешла в проселочную, по обеим сторонам к небу поднимались столетние вечнозеленые деревья.
— Справа — наша собственность, — произнес Чарли. — Американская лесная служба владеет землей по другую сторону дороги.
— Это потрясающе красиво, — сказала Нэнси. — И пожар здесь — настоящая трагедия.
— Да уж точно, — согласился Чарли. — Пожар может уничтожить лес и покончить с нашим туристским бизнесом. К счастью, нам удавалось предотвратить настоящую беду.
Рейчел выглянула из окна фургона.
— Похоже, собирается сильная гроза, — сказала она.
Нэнси посмотрела в ту же сторону. Деревья по обеим сторонам дороги сменились обширными зелеными лугами. За ними высились горы. Их вершины уже скрылись за черными тучами. Грозовые облака на севере, которые они видели еще из самолета, теперь плотно закрывали все небо. Послышались отдаленные раскаты грома.
— Сейчас так хлынет, — сказала Джорджи.
— Надеюсь, — отозвалась Рейчел. — Иногда молния бывает без дождя, и тогда мы больше всего боимся пожаров.
— А ты можешь предсказать, будет гроза с дождем или без дождя? — спросила Бесс.
— Нет, но иногда дождем пахнет. Тогда я не боюсь пожара.
Говоря это, Рейчел опустила стекло машины, но вместо запаха дождя Нэнси ощутила запах гари. Рейчел тоже почувствовала его.
— Пахнет дымом, дед, — сказала она.
— Чувствую, — хмуро сказал Чарли. Он остановился на обочине, и все вышли из машины. — Надо быстро найти, где горит, а то огонь может перекинуться на лес.
Они лихорадочно озирались по сторонам, пытаясь обнаружить признаки пожара. Ветер совсем стих, и было трудно определить, откуда тянет дымом. Нэнси решила взобраться повыше. Справа от дороги она заметила круглый гранитный камень высотой фута в четыре. Вскарабкавшись на него, она увидела горящую траву. Пламя вздымалось ввысь, как будто еще не выбрав направления.