Легенда горного ручья
Шрифт:
— Как вовремя! — выпалила Джорджи. — Я уж думала, сгорит весь лес.
— Хочу поблагодарить вас, девочки, за помощь. И тебя, Мэдди, — сказал Чарли.
— Можешь благодарить сколько угодно, но рано или поздно все это плохо кончится, — заявила Мэдди. К ней вернулась ее суровость. — Сдается мне, Чарли Гриффин, тебя покидает Удача.
— Что вы хотите этим сказать? — спросила, нахмурившись, Нэнси.
— Я хочу сказать, что нам пора пошевелить мозгами, чтобы прекратить все эти пожары, иначе от Хайленд-Ритрит останется один только пепел.
— Ну, в этот-то раз, Мэдди,
— Пока. На этот раз обошлось, но следующий раз ты так легко не отделаешься. — Мэдди повернулась и зашагала к дороге.
— Это прозвучало почти как угроза, — заметила Джорджи, когда Мэдди перешла через ручей и направилась к своему джипу.
— Да она просто с ума сходит в связи с этой продажей, — объяснил Чарли. — Мэдди Эмерсон устроила у себя ветлечебницу для диких птиц, которых сшибла машина или ранили во время охоты. Она считает, что общественный парк привлечет сюда еще больше народу, а значит, у птиц будет еще больше проблем.
Грозовой ливень прекратился так же быстро, как и начался.
Нэнси, Джорджи и Чарли вышли из леса. В тот момент, когда Мэдди уезжала на своем сером джипе, на дороге показался фургон Гриффинов. Он остановился у большой скалы, и из него выскочили Рейчел и Бесс. За ними вышел плотный темноволосый мужчина. Все трое, с трудом передвигаясь по мокрой траве, направились к месту пожара, где Чарли со своими помощницами закидывали землей тлеющие угли.
— Как я вижу, Хайленд-Ритрит встретил вас довольно необычным образом, — сказал мужчина, подходя к ним. Он был среднего роста, широкоплечий, с большим животом, который, нависая над ремнем, почти закрывал огромную пряжку. Ремень был в стиле «вестерн» так же, как и ковбойская шляпа; ее широкие поля защищали загорелое лицо от последних капель дождя.
— Это Пит Симз, дедушкин помощник на турбазе, — представила его Рейчел.
— Рада познакомиться, — сказала Нэнси. — Вы правы, мы действительно оказались в неожиданной ситуации.
— Даже не добравшись до турбазы, — добавила Джорджи.
— Бегите к машине, я здесь сам все закончу, — сказал Пит.
Нэнси стала быстро соображать. Она еще не была готова уйти со сцены. Где-то в глубине сознания у нее зашевелились сомнения в причине пожара. Чарли считал, что это была молния, но Нэнси хорошо помнила: в тот момент молния сверкала только у самых гор. Кроме того, это был не первый подозрительный пожар на земле Гриффина. В общем, Нэнси захотелось провести расследование.
— Я догоню вас, — сказала она остальным. — По-моему, я где-то уронила свои часы, когда копала землю. — Она незаметным движением ослабила браслетку часов и опустила их в карман.
— Мы поможем тебе искать, — предложила Бесс.
Но Нэнси махнула рукой, чтобы они отправлялись без нее.
— Не надо. Мне кажется, я точно знаю, где они упали.
Все пошли к фургону, а Нэнси двинулась вдоль линии выгоревшей травы, внимательно разглядывая землю, будто искала свои часики. Дойдя до конца полосы, она обогнула то место, откуда пошел огонь. Пит, стоя спиной к ней, все еще кидал землю на оставшийся
Нэнси искала что-нибудь такое, чего в этом месте никак не должно было быть — что могло бы засвидетельствовать: кто-то находился здесь в момент, когда появились первые языки пламени. На земле она ничего не нашла и уже готова была уходить, как вдруг ее взгляд остановился на чем-то белом, застрявшем в колючках низкого кустарника. Она протянула руку и осторожно вытащила полуобгоревший листок бумаги.
Неожиданно за ее спиной послышался шум. Нэнси оглянулась. Из-под широких полей шляпы на нее недобрым взглядом уставился Пит Симз.
— Что это у тебя там? — довольно резко спросил он.
ПОЛ-УЛИКИ
Нэнси быстро запихнула бумажку в карман и достала оттуда часы.
— Вот, нашла свои часики, — ответила она, показывая их Питу.
— Раз нашла, значит, нечего тебе здесь больше делать, — приказным тоном сказал Симз. — Ты что, не понимаешь, что это опасное место. Пожар в любой момент может вспыхнуть снова.
— А вы тоже отсюда уходите? — спросила Нэнси. Ей показалось, что Питу страшно хочется остаться здесь одному.
— Да уж постараюсь поскорей, — ответил он. — И ты поторопись, пока фургон не уехал. — Пит кивнул в ту сторону, где Чарли и девушки уже подходили к фургону.
— До свидания, — сказала Нэнси, стараясь выглядеть беззаботной, и побежала к дороге.
Сквозь тяжелые облака пробилось несколько лучей солнца. Бесс стояла у фургона и, наклонив] голову, выжимала остатки воды из своих длинных светлых волос. Голубые шорты и белая блузка прилипли к телу. Джорджи и Рейчел уже сидели в фургоне. Вид у них был такой, будто их искупали в одежде. И теперь все сиденья в фургоне были в грязи и саже. «Сейчас хорошо бы под горячий душ!» — подумала Нэнси.
— А как Пит доберется назад? — спросила она Чарли.
— Не беспокойся, — ответила Рейчел. — Есть короткий путь по тропе через лес прямо к дому. Он этим путем и возвращался домой, когда мы его увидели и сказали про пожар.
— Так он был на лугу? — удивилась Нэнси.
— Да, он носил туда окаменевшую соль, чтобы привлечь оленей: туристам ведь интересно на них посмотреть. — Дав такое объяснение, Рейчел сделала паузу, задумалась, а потом добавила: — Кстати, он тогда еще очень удивился, услыхав, что горит трава. И, раз уж он ничего не заметил, когда был на лугу, значит, пожар начался после.
«Не слишком ли много народу «случайно» оказалось в тот момент на месте пожара?» — подумала Нэнси. Пит был на лугу перед самым его началом. А Мэдди Эмерсон появилась там сразу же, как запылал огонь. И даже то, что их фургон в этот момент проезжал мимо — тоже довольно интересное совпадение. Может, кто-то так спланировал, чтобы они увидели дым? Нэнси вспомнила слова Мэдди: «Пора пошевелить мозгами, чтобы прекратить все эти пожары, иначе от Хайленд-Ритрит останется один только пепел».
Что, если это было не предупреждение, а угроза?