Легенда о Чудограде. Книга первая. Властитель магии. Часть вторая. Союз пяти мужей
Шрифт:
Нет, нет, — произнесла она уже понятное тому слово, на всякий случай Амалия отрицательно покачала головой. — Не надо, пожалуйста.
Сайдара недовольно поморщился, но подчинился. К ним подошли люди с веревками. Один из них, здоровенный детина с пестрым цветастым платком на голове, на ходу связал петлю и стал размахивать ею, целясь на шею Сайдары, тот издал звук, нечто среднее между рычанием и криком. Умоляюще взглянув на Сайдару, Амалия попросила мужчину.
Позвольте мне.
Что? — не понял мужчина.
Позвольте мне. Я сама завяжу веревку.
Да, да, — с ухмылкой ответил тот. — А потом возьму и улечу куда подальше.
Но
Перестаньте, я же понимаю, что это будет последний полет в нашей жизни, не волнуйтесь, он никуда не улетит.
Хм! Тогда скажи ему, пусть сядет и наклонит голову, чтобы я мог дотянуться до его шеи.
Амалия затравленно взглянула на него, потом на мужчин, не опустивших луки, и вновь повернулась к Сайдаре. Движением ладони вниз, она показала ему, что просит его сесть, потом коснулась своей головы, наклонила ее и прочертила рукой вокруг шеи. Сайдара понял ее, понял и был крайне недоволен ее просьбой, но он тоже понимал, что улететь отсюда просто так не получится. Он сам не дался бы, он лучше бы погиб, чем дал надеть на себя удавку, но он обещал своему господину охранять Амалию. Как он сможет уберечь ее от стрел? От этих людей? Понимая также, что властитель магии не оставит их, но обязательно найдет и сделает все возможное для их спасения, если не его, то Амалии уж точно, он решил, что сейчас главное — продержаться, выжить и с его стороны надо сделать все возможное, чтобы уберечь Амалию. Обреченно вздохнув, Сайдара сел и опустил голову — мужчина осторожно подошел к нему и перекинул веревку через шею Сайдары, завязал петлю, потом взял вторую, более длинную веревку, и перекинул ее через спину птицы рокха, поднырнув под брюхо, он таким образом связал крылья, свободный конец веревки привязав к петле на шее. Другой рукой мужчина, помоложе и, как показалось Амалии, еще неприятней на вид, схватил ее руки и крепко, не церемонясь, связал.
Осторожнее! — вырвалось у нее, она тут же закусила губу, опасаясь реакции мужчины, но его следующие слова вновь распалили ее.
А то что? Что ты можешь сделать, жалкая грешница?
Мой муж может, он освободит меня и вы все об этом пожалеете!
Да что ты? — наигранно пугаясь, спросил он, наклонясь к Амалии из-за спины и произнеся эти слова у самого ее уха.
Я тебе обещаю это! — грозно ответила Амалия, оттолкнув мужчину плечом. — И не говори потом, что не предупреждала.
Хм! Ну договорились, что ли! Иди за мной и скажи об этом своей птичке.
Тем временем начальник отряда что-то обсуждал со своими людьми, то и дело указывая рукой на завесу, но при Амалии он и виду не подал, что удивлен, холодно и спокойно он просил.
Что это такое, грешница?
Меня зовут Амалия, — угрюмо ответила та.
У грешников нет имен. Спрашиваю еще раз, что это такое?
А если я не отвечу?
А ты дерзкая! Посмотрим, как ты заговоришь ночью в моей палатке. Впрочем, я люблю таких, непокорных.
Амалия побледнела и сделал шаг назад. Только сейчас до нее дошло, что означает для женщины плен.
Что страшно стало? — мужчина нагло ухмыльнулся и сальным голосом спросил. — Ты замужем, дорогуша?
Да, — ответил ему мужчина, что связывал ей руки. — Грозилась, что муж ее всех нас перебьет и уничтожит, и мы все горько пожалеем, что взяли ее в плен.
До или после того, как он нас уничтожит? Я имею в виду, если он нас, один, всех прикончит, то как мы сможем, будучи мертвыми, глубоко о чем-то пожалеть?
И до, и после! — отрезала Амалия. — А если подойдешь ко мне, я натравлю на тебя птицу рокха и тогда…
И тогда он умрет, а ты развлечешь меня ночью, — закончил он за нее.
Сначала Сайдара оторвет тебе нечто важное.
Второй мужчина схватился за рукоять меча, но начальник отряда остановил его.
Подожди, девушка дело говорит, — с явно наигранной важностью в голосе сказал он, но тут же холодно и строго продолжил. — Давай договоримся, дорогуша, я берегу тебя для твоего мужа, а ты держишь птичку в покорности и сейчас ответишь мне на поставленный вопрос. Ну?
Это магическая завеса.
Мужчина резко и зло оборвал ее.
Я сказал тебе ответить на вопрос!
Я и отвечаю! Это правда.
Дядя Сулим, может проучить ее?
Подожди, Кабар! Допустим, дорогуша, это так. Тогда поясни мне, что к чему, начни с того, что ты здесь делаешь?
Я жду мужа. Он ушел туда.
Туда? — крайне недоверчиво переспросил Сулим. — В магическую завесу?
Да, — подтвердила Амалия. — Для меня и Сайдара завеса опасна, поэтому мы остались здесь.
А для него нет? Почему? Или он, что, — насмешливо спросил Сулим, — не человек? Он вообще существует, твой муж?
Мой муж — властитель магии, — твердым голосом ответила Амалия и решила немного пригрозить. — Это он сделал эту завесу, чтобы восстановить свой храм. Хочешь верь в это, хочешь не верь, но магия вновь существует в мире, а если ты все еще сомневаешься, то иди и войди в эту чудесную розово-перламутровую завесу, а там увидим, права я или нет.
Сулим недовольно посмотрел на нахальную девицу, в его стране женщины так не разговаривали, просто не могли так разговаривать в принципе, не имея права голоса как такового. Но он видел женщин из мира за рекой, так что сейчас не был удивлен и смог сосредоточиться на том, что она говорит, а не на том, как она смеет говорить.
Окликнув одного из своих людей, он жестом указал ему на завесу.
Иди и проверь, что там. Далеко не уходи, просто осмотрись.
Паренек испуганно посмотрел на боса, потом на завесу, возразить он не смел, но в душе у него все сжалось от ужаса. Покорно выполняя приказ, он медленно пошел к завесе. Сулим меж тем посмотрел на Амалию, она следила за пареньком, и на ее лице ни одна жилка не дрогнула. Не смотря на полученное с детства представление о том, что женщина — не совсем человек, Сулим оценил ее выдержку, поскольку искренне верил, что завеса абсолютно не опасна, а, значит, Амалия должна переживать из-за этого, что ее обман вот-вот раскроется. А вот паренек, похоже, верил, что там опасно, дойдя до завесы, он остановился, вздрогнув от окрика Сулима, полного холодной ярости.
Чего встал? Иди!
Сделав испуганный вздох, паренек зажмурился и окунулся в розово-перламутровую толщу. В тот же миг, как его лицо оказалось там, и он невольно набрал в легкие того воздуха, парень упал головой вниз, только ноги его остались торчать снаружи. Все ахнули. Скрипнув зубами, Сулим вполголоса сказал.
Значит, властитель магии. А, может, посланник Алины?
Амалия устало возвела глаза к небу.
В каком месте посланий Алина это написано? — спросила она и тут же осеклась: раз, у людей Союза не было своей письменности, значит, они не умели читать, если только их не научили грамоте люди из ее мира, которых они похищали.