Легенда о Чудограде
Шрифт:
– Ты!
– одними губами, побелевшими как снег, прошептал он.
– Я, конечно, рад, что мне не нужно представляться, но вы сейчас должны понять: вы - не приспешник Алины, вы - волшебник, и магия является частью вас. То, что сейчас произошло, это естественная самозащита волшебника. По незнанию те, кто напал на вас, сам накликал на себя смерть, поэтому ни в чем себя не вините, однако вы теперь знаете, к чему может привести неумелое обращение с магией, доказательство тому, все те погибшие и все те раненые и напуганные люди, чьи крики вы слышите сейчас и вряд ли когда-нибудь забудете.
– Почему
– не выдержала Амалия, тут же смерив предостерегающим взглядом ошарашенного мужчину, чтобы тот даже не думал высказываться по этому поводу.
Нет, мы можем выдать себя.
Крайне недоверчиво посмотрев на Анвара, Амалия заключила.
Он нас все равно выдаст.
Не выдаст, потому что теперь у него только один путь - в Амарахаб. Выдав нас, он выдаст себя.
А может, он решит оправдать себя в глазах собратьев, выдав врагов родины, - предположила Амалия.
Я тебя умоляю! Его уже ничто не оправдает в глазах собратьев!
Анвару стало немного обидно: за него решали, что он скажет и сделает, даже не спросив его мнения. Осознание легкой обиды заставило его встрепенуться и собраться.
Амарахаб? Я оттуда родом.
Замечательно! Значит, дорогу найдете.
Но зачем мне туда идти? Тем более, что сейчас все, что я могу и должен сделать - это вернуться в храм и каяться.
Перестаньте! Кому и что вы будете доказывать? Тем обозленным и напуганным людям, что вы - не посланник Алины?
Я буду каяться перед Алином, потому что я - слуга Алина.
И он уже хотел возвести хвалу великому Алину, но Дан замахал руками.
Только не надо этого, пожалуйста!
От такой неожиданной реакции, мужчина сбился и забыл слова. Дан воспользовался паузой.
Послушайте, вы - волшебник, и магия - ваш дар, вам не нужно ни у кого вымаливать за него прощения. Сейчас вы, конечно, можете вернуться и попросить прощения у Алина, у тех людей с площади, только последние вас вряд ли поймут, скорее всего они попытаются вас убить, и у них вполне может это получиться, только неизвестно, сколько при этом народа пострадает. Поймите же наконец, быть волшебником - это большая ответственность, теперь, когда вы об этом знаете после наглядного примера, вы не можете просто взять и забыть об этом.
Анвар опустил глаза и долго молчал, но Дан терпеливо ждал, что он ответит.
Что я должен делать в Амарахабе?
– тихо спросил он.
Идите на спуск Амарахаба, оттуда птица рокха перенес вас на другой берег Пограничной реки, вы пойдете по чудоградской дороге, она безопасна до Велебинского Посада. Там вы найдете девочку, ее зовут Лада, она будет учить всех желающих волшебников древнему языку. Выучив этот язык, вы научитесь понимать своего ронвельда, а потом и управлять своим даром.
Девочка?
– оторопело спросил бывший служитель храма.
Как вас зовут?
Анвар.
Анвар, мир меняется, хотим мы того или нет, но надо учиться жить по-новому.
Вы - властитель магии, верно?
Дан молча кивнул.
Я слышал о вас, и о вас, - добавил он, переведя взгляд на Амалию.
– Я не выдам вас, клянусь!
Я надеюсь, для вашего же блага.
Амалия, он все понял. Удачи, Анвар, и передавайте привет Ладе.
Конечно господин, - ответил Анвар, отвесив низкий поклон сначала Даниславу, потом Амалии.
Я ему не доверяю, - шепотом сказала Амалия, глядя вслед уходящему к выходу из города мужчине.
– Хотя говорил он вроде искренне.
Искренне, - согласился Дан, - но, если что, не волнуйся, мы всегда сможет незаметно уйти.
Сегодня ее должны были выпустить, вернуть хозяевам, которые сразу же займутся ее перевоспитанием. Думая об этом, Дарина кусала разбитые губы и до боли сжимала кулаки. Когда ее били, она в какой-то момент начала раскаиваться: как она могла пойти против обычаев, сложившихся не за одну сотню лет! Но потом все внутри нее вскипело - нет, она не будет жить по-старому! Она может решать за себя, может и должна идти за освободительницей. Часами размышляя над произошедшем, Дарина невольно задумывалась над тем, почему мир за рекой отличается от их мира? Почему правильный порядок может быть неправильным? И почему неправильное может существовать? Действительно, если Алин утвердил общество, где есть рабы и хозяева, то почему за рекой он этого не сделал? Да, им говорили, что там живут грешники, последователи Алины, но Дарина знала: там люди тоже верят в Алина и тоже считают, что именно Алин даровал им законы и правила. Но если и тем, и другим Алин даровал истину, то почему для одних она одна, а для других другая? Дарина решительно не понимала этого: такое сочетание по определению было невозможно! А что если и правда невозможно? Тогда либо одни, либо другие ошибаются, и либо одним, либо другим, солгали изначально. Так где же тогда люди живут правильно, здесь или за рекой? Раньше она однозначно ответила бы: здесь, но после встречи с Демидом она уже так не считала. Демид. Вспомнив его, Дарина почувствовала, как защемило сердце, а на глаза невольно навернулись слезы. Он первым подошел к ней, когда она упала, спросил, что случилось и не нужна ли ей помощь? И не добавил: "Разрешаю тебе говорить". Она так смутилась тогда, что долго вникала в суть его вопроса. Но подошел ее брат и объяснил захваченному в плен истмирцу, какие здесь у женщин права. Есть они вообще, эти права? Дарина глубоко вздохнула и опустила голову на руки. Все так перепуталось. Права женщин, права рабов, права людей в целом. Все это говорило о возможности для одних и постоянных запретах для других. Может, весь мир на этом построен? Может быть!
От Демида она узнала о мире за рекой, о том, как там живут. Оказалось, там даже несколько стран и у каждой свои законы. Слушая его, Дарина не могла поверить в то, что где-то не надо читать молитвы Алину в определенное время, что где-то вера - это вообще дело добровольное. Хочешь, верь - хочешь, не верь. При этом никто из жителей тех стран, за рекой, не исполнял обрядов поклонения Алине, и Алин не приходил наказывать их за неподобающее обращение к его персоне. Сначала Дарина все это воспринимала как сказку, потом стала думать: даже если это сказка, в ней все равно есть определенный смысл.