Легенда о Льюке
Шрифт:
— Строго на север, капитан, вижу парус!
Вилу Даскар облокотился о борт на корме «Пиявки» и, прищурившись, всматривался в неясное пятнышко вдалеке.
— Парус? Ты уверен? Что это за судно?
— Оно слишком далеко, чтобы сказать точно, капитан. Но это определенно парус.
Аккла держался пока прежнего курса, ожидая приказаний капитана.
Прохаживаясь по палубе, горностай задумчиво поглаживал костяную рукоятку своего ятагана:
— Гм, значит, парус? Как далеко отсюда Острова Близнецы, Аккла?
— Мы могли бы добраться туда завтра к полудню, на всех парусах и веслах, капитан.
Горностай все еще не отрывал взгляда от далекой точки. Наконец Вилу
— Слишком быстро. Тогда мы потеряем этот корабль. Ни одно судно не может сравниться в скорости с моим, когда мы идем на веслах, да еще на всех парусах. Поставьте половину парусов, а гребцам задайте жару. Пусть те, на судне, не теряют нас из виду, и таким образом мы подойдем к Островам Близнецам завтра к ночи. Итак: курс — на северо-запад.
Красный корабль следовал новым курсом, бичи свистели на всех трех палубах. Весла поднимались и вновь погружались в воду, толкая «Пиявку» вперед. Новые рабы жалобно стонали под ударами кнута.
26
Вург поуютнее свернулся калачиком в своем гамаке. Утренний свет уже просачивался в окошко его каюты. Вург пытался не замечать его, крепче зажмурив глаза, но заткнуть уши так плотно, чтобы не слышать оглушительного дуэта корабельного кока и его помощника, он не мог. Почти вся команда уже проснулась, многие швыряли чем попало в дверь камбуза, где певцы распевали во всю глотку.
— Эй, от ваших козлиных голосов вся еда прокиснет!
— Заткнитесь наконец, прекратите издеваться над нами!
— Как будто кто прищемил лапы дюжине лягушек! Но Бью и его помощник упоенно распевали, не обращая никакого внимания на угрозы и оскорбления:
Чем прокормить я проглотов могу?Только рагу, рагу и еще раз рагу!Что, вы спросите, лучше миски рагу?Как это что? Конечно, две миски рагу! Слегка нашинкуем лак. Да, не лук, а лак,Что содрали с мачты вчера аккуратно так.А бульончик из капитанских сапог,Которые помнят запах лап, то есть ног, И обрывки канатов, я утверждать берусь,Придадут рагу совсем расчудесный вкус!Я еще и не то предложить вам потом смогу,А пока, друзья, угощайтесь сытным рагу!Рагу! Рагу! Рагу! Капля лампадного масла, дохлых раков пара,Рыбьи головы, нитка, которой латают парус,А еще для сытности я бы добавил жира,Которым смазывают замки, когда на улице сыро. Только рагу! Ни пудинга, ни овсянки не ждите,А куски, что не прожевать, просто так проглотите!Побольше рагу положите врагу,Сядьте напротив, положив ногу на ногу, И следите, как враг ваш ест, искушая судьбу,Постепенно синея, закусывая губу.Так ешьте же наше рагу!Рагу-у-у!Льюк стоял у румпеля и, улыбаясь, слушал осторожные предположения команды насчет качества завтрака.
— Как ты
— Не знаю, приятель. Может, они просто шутят?
— Но не станут же они, в самом деле, лить туда масло для светильников и класть жир для смазки замков! Как ты думаешь, Вург?
Вург подмигнул Льюку и ответил Денно, которого, чуть что, тошнило:
— Кто знает, приятель! Старина Бью горазд на выдумки, а что до Кардо, помнишь то пересоленное рагу, что он приготовил в первый вечер? А ты что думаешь, Льюк?
Воитель с трудом сохранял серьезный вид:
— Да нет, Вург, не думаю, что Бью и Кардо так поступят с нами… Правда, я сегодня утром никак не мог найти свои сапоги…
Кок и его помощник выкатились с камбуза, таща дымящийся котел. Обычно румяная физиономия Денно стала нездорово бледной:
— Ффу-у! Не стану я есть эту гадость! Плотоядно улыбаясь, Бью зачерпнул из котла кружкой:
— Как это не станешь! И это после всех стараний, которые мы приложили, чтобы приготовить это восхитительное рагу? Знаешь что, дружище Денно, я заставлю тебя съесть это, даже если мне придется кормить тебя с ложки! Ты у меня опять станешь румяным, как роза! А ну, старина, раскрой рот пошире!
— А-а-а! Я еще слишком молод, чтобы умереть!
Команда «Сайны» надрывалась от смеха, глядя, как Бью гоняется за Денно по палубе с кружкой рагу.
— Да погоди ты, старый дуралей! Остановись на секунду и попробуй!
— Отвяжись от меня, лопоухий отравитель! Помогите! Остановите его кто-нибудь! Сделайте что-нибудь, вы, негодяи!
Бью бегал за Денно с носа на корму и с кормы на нос, рагу при этом выплескивалось из кружки, а он все уговаривал и увещевал упрямца:
— Попробуй, а то никогда не вырастешь таким большим и красивым, как я! Съешь наконец свой завтрак, будь он неладен!
Денно вскарабкался на мачту к «вороньему гнезду», а Бью полез за ним по веревочной лестнице. Когда они оба добрались до вершины, Денно вдруг завопил:
— Я вижу парус!
Бью как раз в этот момент поймал его за заднюю лапу и возликовал:
— Все! Теперь не отвертишься, дружок. Если не откроешь рот, я волью это тебе в ухо!
Льюк коротко приказал зайцу отпустить Денно:
— Бью, отпусти его! Денно, ты уверен, что это парус?
— Да, Льюк, секунду назад я видел его, но сейчас он скрылся из виду!
Бью бросил кружку на палубу, проворно вскарабкался к Денно и стал всматриваться своими зоркими глазами туда, куда тот указывал.
— Он был вон там, на юге, может, чуть к востоку!
Заяц уперся взглядом в горизонт и долго смотрел, потом спустился на палубу и доложил Льюку:
— Там действительно что-то было, но с юго-запада надвигается непогода — море неспокойное и облака низкие. Может, это и был корабль, точно сказать не могу.
Льюк быстро принял решение:
— Вург, поворачивай на юго-запад. Колл, Дьюлам, Кордл, ставьте паруса. Бью и Кардо, подайте завтрак для всех в мою каюту. И смотрите, чтобы все на судне было закрыто: кажется, будет шторм.
Когда все приказания были выполнены, команда собралась у Льюка в каюте на завтрак. Вопреки опасениям Денно, рагу оказалось восхитительным. Бью очень обиделся, что кто бы то ни было мог подумать иначе.
— Пф-ф! — пыхтел он. — Я ни разу в жизни не приготовил чего-нибудь невкусного и не загубил никаких продуктов! Овощное рагу! С морковью, корнем одуванчика, диким луком, сушеными грибами, черемшой и моими фирменными ячменно-овсяными клецками! От такого рагу шерсть становится гуще, в глазах появляется блеск, а в лапах — невиданная сила! Все это ведь не помешает команде корабля, верно, Льюк?