Легенда об Артуре
Шрифт:
– Да, это далековато, – задумчиво поглаживая бороду, подытожил их беседу волшебник. – Посуху их тащить – и жизни не хватит. Ладно, давай так. Я заставлю камни прийти к берегу по воде, а ты уже будешь их переносить оттуда к Солсбери.
Дракон без особой радости
– Вот и договорились, – кивнул Мерлин.
О том, что происходило дальше, Артур вряд ли мог кому-нибудь рассказать – все равно не поверили бы! Громадные, выше дома, тяжеленые камни, будто легкие корабли скользили по морю, огибая, как утверждал Мерлин, южную оконечность Британии. Затем глыбы останавливались, и дракон с натугой, едва взмахивая крыльями, тащил их на зеленый луг – в то место, которое было выбрано для своей обсерватории.
Эти камни были необычные, голубоватые – Артур налюбоваться ими не мог. Он наблюдал, как один за другим они становятся в круг, и это восхитительное зрелище не давало ему покоя.
– Как ты это делаешь? – наконец не выдержав, спросил он учителя. – Ведь камень не может плавать?!
– Все довольно просто, – Мерлин поднял к небу указательный палец. – Дело в воде.
Он снял с пояса флягу, отпил сам и протянул ее Артуру.
– Она может быть жидкой, и утолять жажду. Может взлетать к небу легким паром. А может стать твердой – да такой что ты скорее расшибешь себе лоб, чем пробьешь ее. Я лишь делаю так, чтобы волны на пути этих камней становились льдом, а дальше они просто
В конце концов одни глыбы были расставлены по кругу, именно так, как того желал Мерлин, другие же положены на них сверху. Чародей довольно потер руки, радуясь окончанию дела. Тут внутри круга опустился красный дракон и заговорил с чародеем.
Артур уж достаточно наслушался их разговоров и чувствовал, что понемногу начинает понимать диковинную речь.
– Я хочу проститься с тобой, – проговорил дракон. – Я отыскал в Уэльсе, там, откуда приплыли камни, отличную пещеру! Хочу там поселиться и спокойно поспать век-другой.
Мерлин печально вздохнул, подошел к дракону и обнял его за шею. И когда тот взмыл в поднебесье, лишь махнул ему на прощанье рукой.
– Но как же так? – удивился Артур. – Он же тебе так верно служил!
– Нет. Он оказал дружескую услугу. Никогда не путай, если хочешь, чтобы тебя уважали. А теперь наш друг хочет отдохнуть, – с грустью в голосе возразил Мерлин. – И мы не вправе ему мешать. Вежливость и благодарность – первейшее правило в общении с драконами. И не только с ними… А ты, знаешь, что – возьми-ка лопату и за дело! Мне тут надо выкопать несколько ям.
Артур фыркнул, но послушно сказал:
– Хорошо, учитель. Но может, все-таки расскажешь, что это за диковинные каменные круги мы тут построили? Я таких никогда не видел – это не крепость и не храм… Что же такое эта твоя обсерватория?
Конец ознакомительного фрагмента.