Легендатор
Шрифт:
Тут подоспел второй, в синей куртке. Он хотел было ухватить Даннер обеими руками, но та повернулась почти спиной к нему и резко выбросила правую ногу. Бандит налетел на нее с размаху, удар пришелся прямо в солнечное сплетение. Он охнул и схватился за живот, не в силах вздохнуть.
Даннер отпустила руку татуированного и выпрямилась, теперь полностью сосредоточившись на его дружке.
И после этого время возобновило свой нормальный ход.
Силк готовился драться, он сжал кисти рук с такой силой, что ногти вонзились в ладони, но оказалось, что все уже закончено.
Татуированный валялся на боку, баюкая изуродованную руку. Из носа сочилась кровь — он разбил его, ударившись о тротуар.
Второй,
У Даннер, замершей в боевой стойке, оживилось лицо, глаза просветлели, на губах заиграла легкая улыбка. Она выпрямилась, опустила руки.
— Проходи внутрь, — сказала она.
Силк лишь кивнул в ответ — у него пересохло во рту. Господи, как ей удается? За считанные секунды отдубасить двух головорезов, а потом вести себя так, будто ничего не случилось?
— Силк, ты меня слышишь?
Они направились к двери.
Кинг и Ратсо проехали мимо маленького отеля, на который их навел жучок. По расчетам Кинга, они отстали от шпионки и Силка всего на минуту-другую. Только что мимо них вниз по холму проехало такси, и поскольку других машин, кроме их собственной, на дороге не было, Кинг догадался — это то самое такси, что они недавно упустили.
Очень сомнительно, чтобы аусвельтер, которого они все разыскивают, остановился в этом обветшалом отеле. И все-таки пусть Ратсо осторожно проверит всех постояльцев, и чем быстрее, тем лучше.
Двое парней, явно только что побывавших в крупной переделке, брели по тротуару мимо отеля. Видимо, у них хватило глупости задираться к его дичи. Как известно, карманники и грабители особым умом не отличаются.
— Похоже, эти болваны напоролись на наших подопечных.
Оказывается, они думали об одном и том же.
— Очень может быть. Я же говорил — мы имеем дело с профессионалами.
Ратсо кивнул. Кинг сообщал Ратсо ровно столько, сколько требовалось в интересах дела, — то есть довольно мало. Однако Ратсо был не дурак и догадывался, что многие важные подробности от него скрывают. Но какая разница? Он делал свою работу, получал за это деньги, а когда осознал, что возни будет гораздо больше, чем Кинг обещал ему в самом начале, было уже поздно требовать надбавку. Может быть, потом Кинг и проявит щедрость — просто чтобы себя потешить. Наверное, это будет забавно — сделать Ратсо богачом, просто чтобы посмотреть на его реакцию.
Кинг улыбнулся этой мысли. Ну вот, кажется, все налаживается. Хорошо бы и дальше так…
Глава двадцать пятая
Служащий отеля не стал предлагать им раздельные номера, и Зию это вполне устраивало. Она, конечно, устала, но не настолько. Ей хотелось побыть с этим парнем какое-то время — как долго, она сама не знала — не стоит забегать вперед. Может быть, это последняя вспышка, может быть, именно здесь она избавится от этого внезапного и необъяснимого влечения и облегченно вздохнет. Но сейчас, пока время терпит…
Три часа спустя, когда Зия, обессиленная, насытившаяся, засыпала рядом с Силком, она знала — нет, с этим влечением не так-то просто справиться. Более того, ей с каждым разом становилось все лучше. И дело тут не в том, что он — искусный любовник и делает все, что ей нужно. Главное — что она по-настоящему этого хочет. Зия перестала себя контролировать. Это казалось совершенно невероятным, пугало ее, и все-таки…
И все-таки ей это нравилось. Черт побери.
Когда Силк проснулся перед самым рассветом с полным мочевым пузырем, он едва встал с кровати — настолько велика была усталость.
Он постоял какое-то время, разглядывая чутко спящую женщину. Она почувствовала
Чувствовал, но не понимал до конца — сам он, занимаясь любовью, терял голову, высвобождая свою страсть, давая ей разыграться в полную силу. И вот наступал тот сладостный момент полного безрассудства и сверхчувственности, когда он терял самого себя в этом неистовстве. Мак всегда говорила, что ей тоже именно это нравится больше всего.
Да, конечно, он мог также делать это размеренно, неторопливо, пробуя самые разнообразные способы, сдерживая себя и партнершу, когда у обоих уже подступало. Тогда он гордился, что сумел сполна оказать партнерше внимание, которого она так жаждала. Однажды, когда у него с Мак совпали выходные, они ради эксперимента целый день провели в постели за чтением, соединившись чреслами, лежа почти под прямым углом друг к другу, сплетя ноги в гигантскую букву «X». Два часа его затвердевшая плоть покоилась внутри нее, почти неподвижная, пока наконец оба не выдержали. И все-таки самые сладостные моменты — это когда он и его возлюбленная буквально сшибались друг с другом и достигали оргазма в какой-то сумасшедшей гонке, не успевая даже перевести дыхание. Плоха та женщина, что не поспевала за ним — или не вырывалась вперед. Даннер сдерживала себя. А Силк стремился заполучить то, что она так старательно от него оберегала: ее страсть — всю, без остатка.
В туалете Силк помочился, прополоскал рот водой из скрипучего крана, плеснул себе на лицо и вытерся обтрепанным полотенцем. Глянул на себя в маленькое зеркало из хромированной стали, прилаженное над дешевой пластиковой раковиной. У него отросла щетина, под глазами набрякли мешки, на голове прибавилось несколько седых волос. Господи, да ведь это же безумие какое-то — носиться по всему Лос-Анджелесу с трахнутой шпионкой — слово «трахнутой» здесь самое подходящее — в поисках инопланетного извращенца, якобы замешанного в коварном заговоре. И смерть Мак каким-то образом связана со всем этим, но каким именно — он так до сих пор и не понял. Очень скоро ему придется во всем разобраться. Это ведь не увеселительная прогулка. Нельзя ведь бесконечно притворяться перед самим собой, что ничего особенного не случилось.
Да, но сейчас ему необходимо немного поспать.
Он вернулся к кровати и лег, очень осторожно, стараясь не разбудить ее. Она взяла его ногу и подтянула к себе, потом обняла его, не открывая глаз, ровно дыша. Силк не сомневался — она спит, хотя и неглубоко.
Господи…
— Ну и что мы теперь имеем? — спросил Кинг у Ратсо.
Они сидели в кафе у подножия холма, на котором стоял «Постоялый двор». В заведениях такого пошиба хочется побрызгать дезинфицирующим составом на любую вещь, прежде чем за нее взяться. Или надеть перчатки. Или, еще лучше, придвинуть эту вещь палкой. Даже если на чашке, которую официант поставил перед ним, не было следов губной помады, все равно он не стал бы пить налитую туда темную бурду. И все-таки Кинг пребывал в отличном настроении. Снова ситуация под его контролем, снова он — хозяин положения.