Легенды рябинового леса
Шрифт:
Легенды рябинового леса
Переводчик: Яша Дзен
Редактор: Rovena_nn, Gosha_77, svetik99, NaPanka
Вычитка: Rovena_nn, Gosha_77, _Kirochka_
ПРОЛОГ
Ужин
Именно то, в чём нуждалось моё измученное "я". Папа, тётя Айлен и я сели за наш маленький кухонный стол и съели восхитительное куриное соте и жареный рис с горошком. Айлен провела вторую половину дня, готовя оба блюда, и исчерпывающе объяснила, как аккуратно вливать яйца в рис, чтобы в итоге не получился омлет.
Я никогда не думала, что обсуждение еды будет иметь терапевтический эффект. В процессе кулинарных изысканий и наполнения своего пустого желудка пищей я начала чувствовать себя лучше… более человечной.
Проведённый день с Каджикой в домике на дереве, вероятно, тоже помог. Охотник был новым утешительным присутствием в странном мире, который стал моим, когда умерла мама. Папа всё ещё верил, что у неё был сердечный приступ, но я знала, что она умерла из-за заклинания, которое вернуло к жизни двухсотлетнего предка по имени Гвенельда, которая вела себя так, как будто это всё ещё были 1800-е годы, а фейри были самыми ужасными чудовищами, гуляющими по Земле.
Каджика разделял её убеждения. Я — нет. Возможно, это было потому, что я не пережила резню, Тёмный День — Макудева Геежи. Или, возможно, это было потому, что я была смешанной джингави — наполовину охотницей, наполовину фейри. Святотатство по отношению к обоим видам.
Там, в домике на дереве, всего несколько часов назад, Каджика признался, что я ему нравлюсь. Сильно. Так что, может быть, я больше не была мерзостью в его глазах. Или, может быть, моё сходство с его великой любовью Ишту и тот факт, что он обладал воспоминаниями моего лучшего друга, изменили его мнение обо мне.
Я балансировала вилкой на указательном пальце, думая о Блейке, ещё одной жертве войны охотников на фейри. Горячие слёзы наполнили мои глаза, и зубцы вилки расплылись. Я моргнула.
Вилка раскачивалась, как качели, пока я не нашла её центр тяжести где-то близко к шейке. Найду ли я когда-нибудь баланс между двумя моими сторонами? Я представила, что зубцы были моей стороной фейри, а конец вилки — стороной охотника. Какое-то время обе оставались выровненными, но это была вилка, а я не была посудой.
Раздался звонок в дверь.
Вилка дрогнула и упала зубцами на тарелку с поразительно громким звоном.
— Ты ждёшь гостей, Кэт? — спросил папа.
— Я… никого не приглашала.
Но когда это останавливало людей от того, чтобы ворваться в мой дом и мою жизнь?
Я положила салфетку рядом с пустой тарелкой и направилась к входной двери. Крошечная, крошечная частичка моей души надеялась, что там стоит Каджика.
Я широко распахнула дверь и уставилась на нашего посетителя.
Это был не Каджика.
ГЛАВА 1. ХОЛЛИ
Брат
— Привет, Кэт. Мм… твой отец здесь? — спросил Джимми.
— М-Мой папа? — неуклюже повторила я.
— Я прямо здесь, — сказал папа, направляясь к нам.
Большой лоб Джимми был бледным и скользким от пота. На улице было холодно. В такую погоду никто не потел. Я заглянула ему за спину. Его патрульная машина была припаркована рядом с катафалком.
— Извините, что беспокою вас так поздно, Дерек, но у нас есть тело для вас.
Паника пробежала по моему позвоночнику.
— Тело?
— Чьё тело? — спросили мы с папой одновременно.
Джимми вытер лоб тыльной стороной ладони, затем водрузил фуражку обратно на макушку.
— Кто умер на этот раз? — спросила Айлен, присоединяясь к нам у входной двери.
— Холли.
— Холли? — прошептала я. — Холли умерла?
Моё дыхание участилось, стремительно. У меня закружилась голова, и участилось сердцебиение. Чёрные точки замерцали на краю моего зрения, фрагментируя лицо Джимми. Я протянула руку, чтобы ухватиться за что-нибудь, прежде чем упасть, как моя вилка. Это что-то было папиным рукавом. Моё тело покачнулось, и следующее, что я помнила, папа обнял меня одной рукой за талию и повёл к дивану. Он усадил меня, в то время как Айлен бросилась на кухню и вернулась со стаканом воды, который она сунула в мои дрожащие пальцы.
— Как? — прохрипела я. — Как?
— Её внучатый племянник заехал в участок, чтобы сообщить о её кончине. Теперь мы почти уверены, что это была естественная смерть, хотя у неё был… — он резко остановился.
— Что у неё было? — спросила я.
— Я думаю, что она могла заразиться ветряной оспой или чем-то в этом роде.
Она была фейри. Разве фейри не исцелялись от человеческих болезней?
— Шериф Джонс хотел бы, чтобы твой отец подтвердил причину смерти.
— Это не… не совсем моя область знаний, — сказал папа.
— Я знаю, но, может быть, вы могли бы поделиться с нами своими мыслями. Можем ли мы привезти её сюда?
— Конечно, но…
Джимми уже разговаривал по телефону, так что папа замолчал.
— Скорая помощь уже в пути, — сказал Джимми после отключения.
— Где её внучатый племянник? — спросил папа.
— Я не знаю. Он казался расстроенным. Что, я полагаю, нормально, учитывая обстоятельства. Он сказал, что встретит нас на ферме, но так и не сделал этого.
Папа украдкой бросил на меня тревожный взгляд.
— У вас было время допросить его в участке?
— Как я уже сказал, он был расстроен. А потом, когда мы спросили его об алиби, он сказал, что был с Катори весь день.
Мои щёки запылали, единственное тёплое место на моём замёрзшем теле.
— Её машина сломалась в паре миль отсюда, так что им пришлось забрать её у эвакуаторной компании, — объяснил папа. Он заглянул за спину Джимми, прищурившись, в темноту. — На самом деле, где твоя машина, Кэт?
— Я, ух… она не была готова, — солгала я, пульс бешено колотился.