Лекарство от любви
Шрифт:
— Приветствую вас, доктор! У вас, должно быть, сейчас чертовски много работы. Такая слякотная погода как нельзя лучше подходит для очередной эпидемии гриппа.
— Ах, нет, Морис! Мистер Форбс не имеет никакого отношения к медицине. Пожалуйста, угощайтесь, мистер Форбс!
— Прошу прощения! Так вы представитель академических кругов, ученый муж, так сказать?
— Можно сказать и так, — улыбнулся Элвин. — Самый что ни на есть бесполезный продукт общества.
— Как вы можете говорить такое? — с жаром воскликнула Виола. — То, чем вы занимаетесь, крайне важно сегодня. При общем уровне падения культуры,
— Даже так? — вполне искренне удивился Морис.
— А кто такой этот Эдмунд Лидден? — не преминула вставить свой вопрос Лорел, видно, посчитав, что она единственная в этой комнате, кто, в силу своего возраста и недостатка образования, не знает имени столь значительной фигуры отечественной культуры.
— О, это один малоизвестный поэт XVII века. Очень хороший поэт, — с готовностью пустился в объяснения Элвин. — Он принадлежал к группе неометафизиков.
Право же, какое это удовольствие объяснять хорошенькой девочке роль и значение Лиддена в мировой литературе. Пожалуй, ей стоит подробно рассказать о том, кто такие эти метафизики. Но не сейчас! Боковым зрением Элвин отметил, как в полураскрытой двери мелькнула фигура женщины, облаченной в нарядный фартук. В руках она несла супницу. Было бы обидно, если бы его объяснения прервали на полуслове дежурной фразой: «Обед подан!»
— А я и не знала, что Лидден оставил после себя обширное литературное наследие, — задумчиво обронила Далси.
— Вы правы! — тут же согласился с ней Форбс. — До наших дней дошли крохи. Сохранилось совсем немного его работ: незаконченный цикл «Зимних сонетов», три эпиталамы, и так, отдельные разрозненные фрагменты.
— И где вы планируете издать свой труд? — вежливо поинтересовался у него Морис.
— В Оксфорде. Университетское издательство «Оксфорд Пресс» готовит книгу к публикации.
— Они просто умоляли Элвина отдать им эту рукопись, — снова не удержалась от комментариев Виола.
«Умоляли! Надо же, какие страсти-мордасти», — подумала Далси и тут же представила себе, как все эти крайне серьезные и очень важные джентльмены, подвизающиеся в столь почтенном академическом издательстве, со слезами в голосе умоляют Элвина Форбса отдать им свою рукопись. Веселое зрелище, ничего не скажешь. Смешно! Она вдруг вспомнила о своем визите на Кедровую Аллею. Бедняжка Марджори! Лучше бы он уговорил жену снова вернуться к нему вместо того, чтобы тратить время на сочинительство всяких книг о поэтах, о которых никто нигде и никогда не слышал. Кроме него, разумеется.
— А я, между прочим, помогала в составлении библиографии для этой книги, — продолжала изливать свои восторги Виола.
К счастью для Элвина, именно в этот момент и прозвучала сакраментальная фраза: «Обед подан». Иначе он бы за себя не поручился! Она помогала! Подумать только! Если бы они не столкнулись носом к носу в тот злополучный вечер в библиотеке Британского музея, если бы она, заливаясь слезами, не стала рассказывать ему обо всех неприятностях, которые обрушились на ее голову в последнее время, то наверняка он, движимый чувством жалости к этой странной женщине, не пригласил бы ее к себе домой. К тому
Далси на правах хозяйки уселась во главе огромного стола из красного дерева. Справа от нее сел Элвин, по левую руку Морис. Рядом с Элвином усадили Лорел, а подле Мориса заняла свое место Виола. «Пожалуй, присутствие еще одного мужчины совсем бы не помешало», — подумала Далси, окидывая взглядом стол. В этом случае композиция получилась бы вполне завершенной. Как жаль, что она недостаточно близко знакома с приходским священником. Он бы сейчас очень уместно смотрелся на противоположном от нее конце стола.
— Моя племянница переезжает в центр и скоро будет жить почти рядом с вами, — обратилась она к Элвину. — В многоэтажном доходном доме на Куинс-сквере? По-моему, все его меблированные комнатки снизу доверху забиты студенческой молодежью.
— О, да это ведь буквально напротив моего дома! Я все время наблюдаю толпы молодежи вокруг. И молоденькие девушки, которые гуляют вечерами по аллеям нашего парка. Как это там у Пруста? Под сенью девушек в цвету! Что ж, милости просим ко мне в гости! — Элвин с улыбкой повернулся к Лорел.
Ну, и что дурного в том, если эта хорошенькая девочка заглянет ненароком в дом одинокого ученого в один из своих свободных вечеров? А вдруг у нее возникнут вполне конкретные вопросы по поводу роли неометафизиков в современном литературном процессе? И вообще! Ему ведь еще только сорок семь, так что ничего в этой жизни для него пока не потеряно.
— Ах, этот Пруст с его изысканными медитациями! — вздохнула Виола.
«Боже! Как они все нелепы, — Лорел презрительно взглянула на обеих женщин. — И как смешны в своем неуемном желании задавить окружающих своей культурой. В самом деле! Пожилые люди порой бывают просто несносными. Особенно, когда начинают к месту и не к месту демонстрировать свою образованность».
Служанка подала блюдо с запеченным гусем.
— Я могу помочь разделать мясо! — тут же предложил свои услуги Элвин.
— О, не беспокойтесь! Постараюсь справиться сама! — с благодарностью отклонила его предложение Далси. — Главное, не обращайте на меня внимания, и я все сделаю, как надо.
«Хоть бы он только пропекся как следует», — подумала она, берясь за разделочный нож, но уже после первой порции перевела облегченный вздох. Гусь удался на славу. Аппетитная хрустящая корочка сверху и нежно-розовое мясо внутри. Соблазнительные ароматы поплыли над столом. Хорошо, что она не послушала Виолу, которая предлагала начинить птицу оливками. Нет уж! Традиционный рецепт, шалфей и лук в сочетании с густым яблочным соусом — это именно то, что надо. Плюс зеленый горошек в качестве гарнира.