Лексикон демона
Шрифт:
— Только не ты, — отрезал Ник.
Он отвернулся от них с Ма, и остановил взгляд на другом лице. От вида волн и запаха моря его почти замутило; внутри опять заворочался страх перед новым приступом бессилия — всеобъемлющего, унизительного. Завывание ветра казалось леденящим душу воем сотни разъяренных призраков. От взгляда на родных делалось только хуже.
Зато вид лица Мэй немного успокаивал. Она повернула голову, приглядываясь к нему. Ник, в свою очередь, рассмотрел ее решительные темные глаза, упрямый
— Вот если бы Мэй меня понянчила, — протянул Ник.
Даже если бы она стояла за спиной, он поймал бы ее улыбку на слух:
— Почему бы и нет?
В этот момент капитан Филип, нанятый Меррис, коротко стриженный тип в черном деловом костюме с гнилыми зубами и желтым языком некроманта, пригласил их на борт. От настоя у Ника уже слегка кружилась голова, но он был почти рад этому: страх перед морем и злость на брата утихли, как будто их отложили на верхнюю полку, чтобы уж потом разобраться всерьез.
Скоро он вновь окажется на суше и будет знать все, что Алан от него скрывал. Пока же ему удалось кое-как спуститься под палубу и нащупать дверную ручку. Каюта была закругленной с одной стороны. Посередине стояла белая простая кровать с фиксаторами для рук и ног.
«Так вот как они перевозят одержимых», — пронеслось у Ника в мозгу. Он побрел к кровати и лег, радуясь, что больше не надо напрягать ноги. Потом стал смотреть в потолочные доски до тех пор, пока не пришла Мэй и не закрыла за собой дверь.
— Только не надо меня привязывать, — сказал Ник, глядя в потолок. — Обещаю быть паинькой.
Мэй засмеялась.
— А я-то надеялась тебя помучить, раз уж выпал такой шанс.
— А-а, — протянул Ник. — Ну раз выпал, тогда давай.
— Уже не хочу. Ты убил весь настрой.
— Угу, — пробормотал Ник. — На это я мастер.
Все девчонки, которые поначалу обмирали, на него глядя, рано или поздно разочаровывались. У многих он вызывал страх. Мэй, с другой стороны, уже пробыла рядом дольше любой из них, и ее так просто не напугаешь. Хотя ничего такого между ними не было, кто бы что ни подумал.
— Слушай, — начала Мэй и запнулась. Для нее было так необычно стесняться чего-то, что Ник приподнялся на локтях и повернулся к ней лицом. Она стояла спиной к двери — волосы на ветру растрепались, щеки заалели. Может, тоже от ветра и холода? — Я тут подумала, — начала Мэй, — насчет той девушки на Ярмарке, Син. Ты с ней встречаешься?
— Нет, — ответил Ник.
Добавить было особенно нечего, но глядя на смущенную потупившуюся Мэй, он решился:
— Я как-то ни с кем особенно не встречался.
Не то чтобы его это волновало. Бывало, погуляет вечер-другой с одной девчонкой, потом расстанется и тут же заведет новую. Для него это было в порядке вещей. С Мэй выходило иначе. В ее вопросе Ника удивило не прямота — это было в ее духе, — а интерес. Раз она спросила, это могло означать (да и наверняка означало), что она к нему неравнодушна. А если так… Мэй подняла брови. На ее губах играла улыбка.
— Неужели, — изумилась она, — передо мной невинный отрок?
— Именно, — заверил ее Ник и понизил голос. — Можешь попытаться меня совратить.
Катер ожил и отошел от пристани, покачиваясь на волнах. Ник зажмурился: на миг подкатила тошнота.
— Пожалуй, стоит тебя предупредить, — сказал он после недолгой паузы. — Меня может стошнить или вообще…
— Очень сексуально, — сказала Мэй.
Как ни странно, именно эта радостная новость отклеила ее от двери, на что Ник уже не надеялся. Мэй подошла к кровати, вынула из кармана ай-под и стала крутить его в пальцах, разматывая наушники.
— Может, тебе нужно просто отвлечься, — начала она.
Ник внезапным рывком схватил ее за талию и затащил на кровать. Мэй от неожиданности издала какой-то сдавленный смешок, а Ник перекатился с ней на другую сторону и придавил собой. Прежним подружкам иногда нравилось, когда он проявлял силу.
Он посмотрел на Мэй сверху вниз и наклонился к самому ее уху. Она вздрогнула от его дыхания.
— Может быть.
Рассвет превращал простыни в расплавленное золото; взгляд Мэй стал неожиданно томным. Ник улыбнулся ей сверху вниз. Он держался на выпрямленных руках. Катер качнуло, и Мэй слегка подбросило вверх, так что ее бедра коснулись его.
Она прерывисто выдохнула, подняла ладони и провела по буграм его напряженных рук.
Зря он, наверное, это затеял. Мэй нравилась Алану. Может, сейчас он на него зол, но когда-нибудь это пройдет. Алан — его брат, а с братьями так не поступают. С другой стороны, Алан допустил, чтобы ему стало плохо. А Мэй его, Ника, выбрала.
Было тепло, вокруг все смешалось — белизна, золото, невозможный розовый цвет, складки-черточки простыней. Ник начал выпадать из происходящего, терять сознание. Мэй мягко отстранила его, и он свалился на подушки, закрыв глаза рукой.
— Только не подумай чего дурного, — пробормотал он. — В обычных условиях я бы своего не упустил, клянусь.
— Вообще-то я хотела предложить послушать музыку, — сказала Мэй, храбро притворяясь, что дышит ровно.
Ее голос до сих пор предательски дрожал. Она вставила один наушник ему в ухо, другой — как будто себе, и откинулась на подушки. Волны мягко покачивали их вперед-назад, и Ник мог бы успокоиться под их плеск, если бы не чувствовал себя так паршиво. Он лежал, стараясь не провалиться в обморок, а из наушников лилась музыка, вызывая в памяти барабанные ритмы Ярмарки.