Лексикон
Шрифт:
– Мертвецам деньги ни к чему.
– В мире нет ничего невозможного – особенно если речь идёт о сотне тысяч фунтов.
Хиггинс сделал ещё пару шагов и остановился. Ласка почти физически ощутила повисшее в воздухе напряжение. Казалось, Озорника и фелис соединила невидимая, натянутая до предела струна. Мусорная Голова совсем ушел в свои тряпки; между воротником и мятой фетровой шляпой торчал только кончик носа.
– Что ты сейчас сказал? – не оборачиваясь, спросил Хиггинс.
– Ты всё расслышал правильно. Как, готов рискнуть за такую
– Послушай, приятель, ты наверное, плохо себе представляешь, что такое вилла полковника Фокса!
– Разве я говорил, что это будет легко? – поднял бровь Озорник.
– Думаю, тебе следует кое-что объяснить нашему другу, – вмешался Мусорная Голова. – Иначе это и впрямь выглядит странно. Представь себе: является некто и предлагает обнести… Виндзорский дворец, например!
– Хорошо, ты прав. Дело в следующем: я знаю, как беспрепятственно проникнуть на виллу – и могу в этом поспособствовать.
– Очень любопытно… – скучающе протянул Хиггинс. – Ну, а твой какой интерес?
– Полковник Фокс хранит некую вещь. Она, по совести, должна принадлежать мне – но в силу некоторых досадных обстоятельств, находится в его руках.
– Ты подумай, какая жалость! – фыркнул фелис.
– Ага, - в тон ему ответил Озорник. – Но ближе к делу. Так уж получилось – я неплохо изучил систему охраны виллы, и разработал план. Если нам удастся претворить его в жизнь, я получу желаемое… Ну, а ты с братьями обеспечишь будущее не только себе, но и своим детям и внукам.
– Метью Фокс – личность известная… После такого налёта у нас земля будет гореть под ногами, – задумчиво молвил Хиггинс.
– А что тебе мешает покинуть Альбион, а то и вовсе – пределы Империи? – пожал плечами Озорник. – С такими деньгами ты можешь жить где угодно… Если повезёт, купишь себе шале в швейцарских Альпах и наймёшь целую армию неандертальцев для круглосуточной охраны!
Фелис молчал; морда его не выражала никаких эмоций – но Ласка буквально чувствовала, как жадность борется со страхом в душе этого существа.
– Я должен подумать, – вымолвил, наконец, Хиггинс.
– Хорошо, думай, – легко согласился Озорник. – Только не слишком долго: я хотел бы знать о твоём решении до конца этой недели… Чтобы было время осчастливить каких-нибудь рисковых парней, если ты вдруг откажешься.
***
Подвесной экипаж перемещался почти бесшумно, лишь изредка ролики и шестерёнки двигательной системы издавали приглушенный лязг. Монорельсовые дороги сетью опутывали Альбион, протянувшись от полуострова Корнуолл до Шеффилда; а центром этой рукотворной паутины был Лондон. Сердце Альбиона, столица в столице; гигантский муравейник, кишащий представителями всевозможных рас и национальностей – такими словами описывал Озорник цель их путешествия. Пока же за окошком вагона проплывали унылые образы индустриального пейзажа, изредка сменяясь каменистыми, поросшими вереском и дроком пустошами, болотами и речушками.
Исполинские Л-образные опоры возвышались над крышами домов, поддерживая
– Как думаешь, он согласится? – спросила Ласка у своего спутника.
Озорник задумчиво глядел в окно.
– Полагаю, да. Фелис славятся своим авантюризмом и безрассудством. Знаешь, будь на его месте человек – он, скорее всего, отказался бы.
– Почему? За такие деньги…
– Полиция Альбиона действует безжалостно и эффективно. Поэтому здешние преступники предпочитают минимальный риск… Посмевших нарушить закон судьи отправляют на виселицу безо всякого снисхождения – иногда по нескольку десятков в день.
– Однако! – Ласка поёжилась.
– А ты как думала? В нашей игре ставки высоки… Но это и к лучшему, наверное.
– Почему?
– А какой смысл растрачивать жизнь по пустякам? По мне, так лучше поставить на кон всё, что у тебя есть, и поглядеть, чья карта сильнее… – Озорник помолчал и вдруг усмехнулся. – Хотя туз в рукаве никогда не помешает, знаешь ли.
– А кто такой этот полковник Мэтью Фокс? Он что, – девушка понизила голос. – Один из этих?
– Нет, – покачал головой Озорник. – Он, конечно, богат и влиятелен, но даже и близко не стоял к истинными властителями мира. Полагаю, он и сам не знает, что именно находится в его руках; иначе хранил бы эту вещь куда надёжнее… Впрочем, добраться до неё и так будет нелегко.
– Его вилла хорошо охраняется?
– О, да! У сэра Мэтью пунктик относительно воров и грабителей; он превратил своё поместье в настоящую маленькую крепость… А ограда – кованая решетка высотой в три человеческих роста, к тому же концы пик дьявольски острые.
– Ты что, пробовал туда залезть?
– Нет. Но я нашел того, кто пробовал, – Озорник помолчал. – Парень чудом остался жив. Виллу стережет стая свирепых мастиффов и несколько слуг, вооруженных винтовками… Мой собеседник словил две пули – в плечо и ягодицу; ему чудом удалось скрыться.
– Мастиффы?
– Порода собак. Здоровенные, с телёнка, брыластые твари…
– Знаешь, мне как-то не очень хочется быть загрызенной… – поёжилась Ласка.
– Уж поверь, мне тоже! Поэтому мы не полезем через ограду.
– А как? Неужто через канализацию? – девушка поморщилась.
– Нет… – Озорник испытующе посмотрел на неё. – Ты войдёшь туда сама, без провожатых – и откроешь дорогу остальным.
– Как это?! – глаза Ласки округлились от изумления.
– Очень просто. Мальчишке Билли, ученику механика, пора исчезнуть. Теперь его место займёт очаровательная юная авантюристка.