Леонора
Шрифт:
Дергая дверной звонок, она убеждала себя, что на его месте так поступил бы любой джентльмен, взять хотя бы мистера Рошфора, который до нитки промок под дождем. Но, вспоминая нежный взгляд графа, когда он вел под уздцы ее кобылу, она никак не могла убедить себя, что он сделал это лишь из вежливости.
Переодеваясь в сухое платье, она пыталась найти у графа какой-либо недостаток, за который могла бы уцепиться. Безусловно, он ленив. Как и все светское общество, кажется, его интересуют одни развлечения.
Воспитанная в провинции, Леонора выросла
Встретившись в гостиной с мистером Рошфором, Леонора не замедлила озвучить свои мысли, и мистер Рошфор внезапно понял, что на него нападают.
– Все это не имеет ко мне отношения! – возразил он. – Хлебные законы, регулирующие ввоз и вывоз зерна и других сельскохозяйственных продуктов и, таким образом, усугубляющие бедственное положение масс, вне всякого сомнения, возмутительное дело, но не я же их придумал. Я не пэр и даже не член парламента!
– Зато лорд Эверард – пэр!
– И член парламента?
– Нет, конечно, но он пэр, так что мог что—нибудь сделать!
– Вероятно, но смею думать, что он и так достаточно сделал! – Обретя смелость, когда ему пришлось защищать не себя, а графа, он продолжал: – Граф потратил большую часть своего состоянияна то, чтобы привести в порядок поместье Абботсфорд и осушить его заболоченные земли!
– Полагаю, он сделал это только для того, чтобы поместье приносило прибыль.
– Ошибаетесь! Пройдут годы, прежде чем он станет получать прибыль. Он сам мне это сказал.
– Не знаю, но мне кажется, если есть деньги, не так уж трудно просто указать управляющему, на что их потратить.
– Просто указать?! – воскликнул мистер Рошфор. – Не знаю, откуда у вас такое мнение о Луи, но могу вам сообщить, что он лично объезжал все поля и проверял каждую ферму, каждьщ дом и сарай в своем поместье!
– Откуда вам это известно?
– Оттуда, что я вместе с ним носился по этим проклятым болотам! Мне вообще кажется, что у вас о нем неверное представление. А он просто отличный человек!
– Уверена, что так оно и есть, – сдержанно отозвалась Леонора.
Открытие, что граф оказался еще и отличным хозяином, разочаровало ее. Критически себя оценив, Леонора пришла к заключению, что у нее недостает многих качеств, чтобы такой завидный жених мог думать о ней как о своей жене. Благодаря матери у нее респектабельные связи, но этого явно недостаточно! Приданое ее более чем скромное, а ее поведение неоднократно подвергалось критике со стороны матери. В конце концов Леонора решила, что у нее мало таких достоинств, которые побудили бы графа сделать ей предложение после столь краткого знакомства. Следовательно, для этого должны быть какие-то иные причины.
В присутствии немного
Это был непревзойденный по своей трагичности выход на сцену, перед которым побледнело бы любое представление в театре. Бросив свой капор на стол, леди Констанс упала в кресло и простонала.
– В чем дело? – Леонора посмотрела на Марию. Та лишь пожала плечами. – Мама, что случилось?
Леди Констанс слабым голосом попросила принести ей флакон с нюхательной солью.
– Сначала расскажи, что произошло! – решительно заявила Леонора.
Она заметила, как мистер Рошфор бочком продвигается к двери. По его лицу она догадалась, что ему известна суть дела, и под ее строгим взглядом он замер на месте.
– Полагаю, ваша матушка встретила леди Эверард, – сказал он.
– Овдовевшую графиню? Ну и что же?
Бормоча «Эта женщина!», леди Констанс рылась в ридикюле в поисках носового платка. Взглянув на нее, мистер Рошфор заметил:
– Эта дама почти всех доводит до расстройства! Моя мама не признает ее!
– Но почему?
– Вам все объяснит леди Констанс.
– Бедный мой Саймон! – всхлипнула леди Констанс.
– Это невозможно! – воскликнула Леонора. – Мария, попроси принести чаю и расскажи мне, что тебе известно!
– Но я ничего не знаю, ведь я не выходила из экипажа. Мы отвезли леди Сару домой, и мама проводила ее в дом. А когда выходила, встретила Саймона.
– Я думала, Саймон уехал вместе с вами, – обернулась Леонора к мистеру Рошфору.
Он покачал головой:
– Он не зашел в дом, поехал в кебе дальше, чтобы увидеть леди Сару.
– Понимаю. И что случилось потом? – обратилась она к Марии.
– Мама сказала Саймону что-то, но я не расслышала.
– Но ты слышала, что ответил ей Саймон?
– О да! – ответила Мария. – Он сказал: «Какое чванство!»
– Своей родной матери! – воскликнула леди Констанс.
Губы Леоноры дрогнули в едва заметной улыбке.
– Я ждала, что это вот-вот случится. С самого нашего приезда в Лондон мама еще ни разу не падала в обморок. Должна я понимать это так, что леди Эверард в некотором смысле не очень респектабельная дама?
– Респектабельная? Мы все видели ее в театре с каким-то ловеласом, и когда я вошла, чтобы передать ей с рук на руки ее дочь, он находился у нее! И, судя по всему, чувствовал себя как дома! И мне не удалось увидеть у нее в доме ни одной родственницы в качестве компаньонки! Как могут она и ее дочь надеяться, что их поведение сочтут достойным? Но когда я попыталась намекнуть на это Саймону, он сказал…
– Что это чванство, – прервала ее Леонора. – Допускаю, что все это выглядит непристойно, но так ли уж важно? Посмотрите на леди Оксфорд с ее детьми от разных мужей! И леди Бессборо тоже все принимают.