Лето коронации
Шрифт:
Джек хмыкнул. Паб «Лебедь» считался заведением низкого пошиба, сюда гангстеры не заглядывали, они развлекались в шикарных ресторанах. Со стороны лестницы послышался громкий топот. Джек отдал грушу Билли.
– Передай это Дэнни. Сообщи ему, кто к нам пожаловал, пусть будет готов прийти мне на помощь. Если понадобится, я крикну. Но пока пусть не поднимает шума, ясно?
Билли, взвинченный до предела, кивнул. Джек был его кумиром еще с детской поры. Парням Арчи Дьюка не удастся запугать Джека!
Выпятив
Джек шагнул вперед и сухо поинтересовался:
– Чем я обязан этой приятной встрече, Арчи? Твоим парням поздновато учиться работать кулаками, не так ли?
Арчи Дьюк усмехнулся.
– Мои парни не нуждаются в уроках бокса, Джек. И тебе это известно.
Мужчины обменялись оценивающими взглядами. Это была их первая личная встреча, хотя слышали они друг о друге достаточно.
– Прошу в мой кабинет, там и поговорим, – пригласил Джек, желая поскорее увести бандитов из людного места.
– Что здесь сегодня происходит? – спросил один из них. – Почему столько народу? Какое-то мероприятие?
– В зале в основном собрались подростки. Они пришли на очередной урок. Смотрят, как нужно двигаться на ринге, как наносить удары, – с улыбкой пояснил Джек. – Обычное дело!
– А старики? – Арчи толкнул дверь кабинета. – Они тоже интересуются боксом?
– Им скучно сидеть дома, а денег на выпивку нет, – нашелся Джек, садясь в кресло и принимая позу спокойную и непринужденную. Арчи понял, что ему попался крепкий орешек: такого не запугать. – Так чем же я могу быть вам полезен? – повторил Джек.
Арчи сел в свободное кресло, его телохранители встали у него за спиной.
– Вот какое дело, Джек, – начал Дьюк, закинув ногу на ногу и нащупывая сигару в кармане. – Нам известно, что ты парень неглупый и дела у тебя идут успешно. Твой маленький спортивный клуб снискал хорошую репутацию. Но у тебя есть и другие интересы. – Он откусил кончик сигары и стал ее раскуривать.
Джек ждал, не выказывая беспокойства. Ни один мускул не дрогнул на его лице. Он понимал, к чему клонит собеседник, но пока не решил, как реагировать. Одно он знал наверняка: доводить до потасовки нельзя. Парни Арчи не церемонились со своими жертвами, они могли устроить в зале погром и поколотить и стариков, и женщин, и детей.
– Какие интересы ты подразумеваешь, Арчи? – поинтересовался он, благодушно улыбаясь.
Дьюк осклабился, обнажив гнилые зубы. Похоже, он боялся зубных врачей.
– Например, некий бар в Сохо, – протянул вымогатель, выпуская колечко голубого дыма. – Поскольку
Джек слушал его молча, не перебивая, одновременно ловя звуки, доносившиеся из зала. Судя по отчетливости ударов, Дэнни поменял грушу. Тренировка подходила к концу. Вскоре публика начнет расходиться, кое-кто наверняка захочет поговорить с владельцем клуба. Этого Джек допустить не мог, людям незачем видеть бандитов в его кабинете.
– Так вот, Джек, – отеческим тоном продолжал Арчи. – Ты сам знаешь, что в бары заходят хулиганы и всякая шушера. Особенно поздно вечером. Поэтому их владельцы и обслуга нуждаются в охране…
– Ты намерен предложить мне свою защиту? – осведомился Джек.
Арчи перекатил сигару в другой угол рта, зажал ее зубами и, усмехнувшись, кивнул:
– Да, Джек. Разумеется, не за красивые глаза. Тебе придется за это платить.
Робсон резко подался вперед и встал.
– Я думаю, что сам сумею обеспечить безопасность своего клуба, – без обиняков отрезал он. – Тем не менее благодарю за предложение.
Дьюк тоже вскочил.
– Ты поступаешь опрометчиво, Джек! – сверкнув глазами, воскликнул он. – Подумай хорошенько над моими словами. Если захочешь меня найти, я всегда на месте – в Дептфорде, в таверне «Конь и хорек». До встречи!
Он повернулся и, толкнув дверь, направился к выходу, сопровождаемый своими верзилами. Вскоре под их ногами заскрипели ступени. Джек облегченно вздохнул и плюхнулся обратно в кресло. На этот раз все обошлось, но что будет дальше? Громилы обязательно вернутся, и тогда уж точно не избежать неприятностей.
В кабинет вбежал Дэнни.
– Ну, все в порядке?
– Пока да, – криво усмехнувшись, ответил Джек. – Арчи хочет содрать с клуба деньги. Я сказал, что сам позабочусь о себе и не нуждаюсь в его покровительстве. Он предложил еще раз обдумать его предложение. Полагаю, что в ближайшие дни он предпримет какие-то шаги, чтобы вынудить меня изменить свою точку зрения.
– Чтоб ему провалиться! – Дэнни сел. – А я-то думал, что он пришел взглянуть на Хемингуэя. Мне и в голову не приходило, что он решит поживиться за наш счет.
– Его интересует вовсе не боксерский клуб, – пояснил Джек, покосившись на дверь. Ему не хотелось, чтобы кто-то услышал их разговор. – Он нацелился на клуб «21».
Дэнни понимающе кивнул. Вышеупомянутое заведение, находившееся в Сохо, Джек приобрел всего пару недель назад. О нем пока мало кто знал на площади Магнолий, как, впрочем, и о других заведениях с сомнительной репутацией, купленных его приятелем. Дэнни подозревал, что он не рассказывал об этом клубе даже Кристине, чтобы она не волновалась.