Лето в Альбаросе
Шрифт:
Она сделала несколько пометок в блокноте, потом прошла дальше к берегу. Оттуда открывался на удивление прекрасный вид: к востоку сбегали пологие холмы, покрытые лесом, а маленький изогнутый залив отливал темно-изумрудным цветом. С другой стороны были видны пляжи, каскадом спускающиеся к линии берега, за ними за пальмами и каштанами проглядывали крыши остальных вилл. Миссис Парментер очень удачно выбрала место для строительства, и к этому времени Каран окончательно решила добиться,
В следующие три дня она ходила в различные фирмы, нанимала рабочих для окончания строительства новых вилл и ремонта других. Везде ее принимали с превеликой вежливостью, но потом добродушие быстро иссякло. Маляры ссылались на то, что у них много заказов, строители твердили, что не будут продолжать работу, пока им не выплатят причитающееся. В одной фирме выразили обеспокоенность тем, что она слишком молода и не владеет ситуацией.
— Я имею полномочия заплатить вам сразу же, как только вы закончите работу, — сказала она им, и тогда бригадир строительства согласился прийти на следующий день на стройку и посмотреть, что там нужно делать дальше.
Она подробно записала все свои встречи и переговоры, составила подробный отчет для миссис Парментер. Она просила дополнительных денежных средств, но пока не стала писать про Габриэллу с семьей, потому что надеялась все-таки выселить их в ближайшее время.
Когда она печатала отчет, на бумагу упала чья-то тень.
— Дон Рамиро! — Она вскочила из-за маленького столика на просторной веранде виллы. — Я вас не ждала.
— Надеюсь, вы не сочтете меня незваным гостем. Я вижу, вы в данный момент очень заняты, — произнес он.
— Я уже закончила, — сказала она. — Прошу, проходите в дом.
— Нет, я лучше посижу здесь. — Он придвинул к себе плетеный стул.
— Могу я предложить вам кофе или бокал вина?
— Нет, пока рано. Я приехал посмотреть, как вы тут устроились. У вас все в порядке?
Каран поморщилась:
— Боюсь, не совсем. У меня на каждом шагу появляются какие-то непредвиденные проблемы, но уверена, что смогу их все разрешить уже через неделю.
— А какие именно проблемы? — поинтересовался он.
— Видимо, здесь долгое время никто толком не занимался хозяйством, поэтому сейчас трудно, приходится начинать все заново. — И Каран коротко пересказала ему свои встречи с малярами и строителями.
Он высказал ей свои сочувствия.
— А вы позволите мне самому осмотреть виллы?
Она не задумываясь согласилась.
Когда они приближались к «Хрустальной», двое младших детей Габриэллы выбежали поиграть на крыльце.
— А эту виллу уже сдали? — спросил дон Рамиро.
— Нет. — Каран была
— Разве они могут платить за такую большую виллу? — удивился он.
Она покраснела:
— В настоящий момент они живут бесплатно. Они вправду очень бедные. Они не могут платить за квартиру.
— Я хочу поговорить с этой женщиной, — сказал он очень серьезным тоном.
Завидев их, двое детишек юркнули в дом, как маленькие ящерки, на возбужденные крики и визг из кухни вышла Габриэлла.
При виде высокого мужчины, сопровождающего Каран, она чуть не задохнулась от волнения.
— Это Габриэлла, — тихонько сказала ему Каран. — Только я не знаю фамилии.
— Габриэлла Рибера, — подсказала женщина, хотя ее никто не спрашивал. Она начала что-то бессвязно лопотать по-испански, умоляя дона Рамиро не выгонять ее и детей на улицу.
— Мой муж хороший человек, Фелиппе много работает, делает, что в его силах, но не может заработать на всех денег. — Она прижала руки к лицу и начала душераздирающе всхлипывать. Дети приникли к ней и тоже заплакали.
Дон Рамиро выслушал все это молча. Каран ласково сказала:
— Габриэлла, мы пришли не для того, чтобы выгнать вас. Дон Рамиро друг.
Женщина подняла к ним заплаканное лицо:
— Значит, вы нам поможете? Мы сами не хотим здесь оставаться, но если бы у нас были деньги хотя бы на небольшую квартирку, о, мы были бы так счастливы!
Она тронула дона Рамиро за рукав, но он брезгливо отстранился.
— Ничего не могу обещать, — наконец заговорил он. — Вы должны найти себе другое жилье. — Он отвернулся от нее и пошел прочь. Каран немного задержалась, чтобы торопливо шепнуть Габриэлле:
— Не бойся, Габриэлла, мы тебе что-нибудь подыщем.
Потом она догнала дона Рамиро.
— Не давайте волю чувствам, особенно жалости, — предостерег он Каран. — У нас в стране, как и в любой другой, есть такие беззаботные люди, которые не умеют устроиться в жизни. И они всегда ждут, чтобы кто-нибудь пришел им на помощь.
Каран вздохнула. Она чувствовала, как он раздосадован, видимо, тем, что ему пришлось стать свидетелем неприятной сцены. Когда они подошли к «Изумрудной», дон Рамиро потрогал рукой штукатурку, и она отвалилась.
— Они неважно построены.
Каран закусила губу:
— Вероятно, они построены не так хорошо, как хотелось, но это всего лишь летние домики для отдыхающих.
— А зимой они стоят заброшенные, и все их недостатки налицо.
— Теперь я буду за ними смотреть и зимой и летом, — заявила она.