Летучие мыши появляются в сумерках
Шрифт:
– Хорошо, непременно. Удачи вам.
Берта спустилась вниз по улице к своему офису, вошла в здание, затем в лифт, слыша, как Элси Бранд стучит на своей пишущей машинке. Она открыла входную дверь, успела произнести: «Привет, Элси…» – и остановилась на середине предложения.
Высокий человек с нагловатым взглядом и подпрыгивающей сигаретой сидел в кресле, опустив плечи, скрестив ноги и засунув руки в карманы брюк. Он нахально взглянул на Берту и спросил:
– Ну как, с чем вернулись?
–
– Вы знаете, что я имею в виду. Вы получили заказ немного потрясти страховую компанию?
– Я не за этим ходила, – ответила Берта.
– Да знаю, знаю. А что по поводу моего предложения? У нас будет дело или нет?
– Должна отметить, что я слегка коснулась этого вопроса.
– Я понял. Двадцать пять процентов вам. Идет?
Берта раздраженно сказала:
– Вы не слышите, когда я говорю вам по-английски. Полагаю, мне придется выучить китайский, чтобы вы меня поняли.
– Я останусь таким, каков есть, на любом языке, – заметил он.
– Я могу предложить вам сделку. Плачу двадцать пять долларов наличными за вашу информацию.
Он рассмеялся.
– Хорошо, тогда наш разговор надо считать оконченным, – сказала Берта. – Я заплатила бы эти деньги из своего кармана, потому что она не стала нанимать меня по делу со страховой компанией. Кроме того, она собирается оговорить компенсацию в размере, покрывающем ее расходы на врача и потерянное рабочее время. А это составит в сумме двадцать пять долларов.
– Это она собирается делать?
– Так точно.
– Но вы, естественно, образумите ее?
– Я, возможно, вообще не буду этим заниматься.
– Может быть, страховая компания заинтересуется моей записной книжкой?
– Может быть. Попробуйте.
– Нет уж. Я не смог бы лжесвидетельствовать. Еще и поэтому я не пошел к девушке, чтобы договориться лично с ней. Если бы адвокат узнал об этом, он поднял бы страшный шум. Но личное конфиденциальное соглашение с вами – это дело другое. Тогда, если бы судья спросил меня, пытался ли истец заплатить мне, я бы мог скромно ответить, что обычной платы за свидетельство для меня достаточно.
Берта цинично рассмеялась.
– Двадцать пять долларов, – объявила она, – предел суммы, которую она запрашивает в настоящее время. Я могу рискнуть и предложить вам ровно столько же.
– Двадцать пять процентов, – настаивал он.
– Я же объяснила, что пирога, от которого можно было бы отрезать кусок, еще нет и в помине.
– Ладно, может быть, мы поговорим попозже.
– Послушайте, – спросила Берта, – как я могу связаться с вами?
Он, ухмыляясь, заявил:
– Никак, – и отправился к выходу.
Берта молча наблюдала, как за ним захлопнулась дверь.
– Будь он проклят, – сказала она. –
– Почему же вы не сделали этого? – спросила Элси Бранд с любопытством.
– Возможно, мне придется играть в одной команде с ним.
– Вы имеете в виду, что примете его предложение?
– Придется, если не подвернется что-нибудь получше.
– Почему? – продолжала удивляться Элси Бранд. – Почему вы связываетесь с людьми такого сорта, особенно если они вам не по душе?
– Потому что там пахнет деньгами, – отрезала Берта и направилась в свой кабинет, чтобы заняться утренними газетами.
Она была погружена в спортивные новости, когда на ее столе зазвонил телефон. Берта сняла трубку и услышала голос Элси:
– Вы можете уделить несколько минут Кристоферу Милберсу? Он говорит, что знаком с вами.
– Милберс… Милберс? – Берта повторила имя несколько раз и наконец вспомнила. – Да, я знаю его. Что он хочет?
– Он не сказал.
– Пригласи его.
Кристофер Милберс вел себя еще более манерно, чем в комнате Жозефины Делл.
– Надеюсь, что я не оторвал вас от чего-нибудь важного? – сказал он извиняющимся тоном.
– Что вы хотите? – спросила Берта.
– Мисс Делл сказала мне, что вы – детектив. Я был страшно удивлен.
– Да, мы занимаемся частными расследованиями.
– «Детектив» звучит более романтично, чем «следователь», не правда ли?
Берта холодно посмотрела на него:
– Никакой романтики в этом деле нет. Это работа, и у меня ее сверх головы. Что вы хотите?
– Я хотел бы нанять вас. Я не знаю ваших расценок.
– Это зависит от характера услуг и количества денег, которые собирается выручить клиент. – Теперь в ее глазах появился интерес.
– Вы не возражаете, – спросил Милберс, – если я расскажу вам все по порядку?
– Я слушаю.
– Видите ли, мой кузен Харлоу был человеком довольно эксцентричным.
– Догадываюсь.
– Это был индивидуалист по натуре. Он хотел жить по собственным законам: никому не подчиняться и никого не подчинять. Его отношения с родственниками были, скажем, окрашены такими тонами.
– Он был женат? – спросила Берта.
– Его жена умерла десять лет назад.
– Есть дети?
– Нет.
– Вы – единственный родственник?
– Да.
– Расходы на похороны? Кто возьмет их на себя?
– Похороны завтра. Он будет похоронен здесь. Я получил телеграмму о его смерти только в понедельник вечером. Меня не было в городе, и поэтому возникли определенные сложности, чтобы доставить ее мне. Я полагаю, вы можете оценить деликатность решения, которое я принял по поводу похорон?