Лейтесь слезы... (Пролейтесь слезы) (др. перевод)
Шрифт:
— Я знаю, как вам вернуть себе имя, славу и удачу, — сообщил ему Весельчак-Чарли. — Разве этого недостаточно для жалкой открывашки?
— Конечно, достаточно, — согласился Ясон.
Весельчак-Чарли промычал:
— Повидайтесь с вашей подружкой.
— Кого ты имеешь в виду? — насторожился Ясон.
— Хильду Харт, — пискнул Весельчак-Чарли.
— Затруднительно, — сказал Ясон, едва не прикусывая язык. Потом спросил: — Еще советы будут?
— Я слышала про Хильду Харт, — сказала Кати, принося бутылку апельсинового
— Все знают, — отозвался Ясон, — что Весельчак-Чарли всегда прав.
— Да, догадываюсь, что это правда. — Кати вылила в апельсиновый сок скверный джин («Лучший спецрозлив Маунбаттена»). — Настоящие «отвертки», — похвасталась она.
— Нет-нет, спасибо, — отказался Ясон. — Час еще ранний. — Даже для лучшего виски «Б-энд-Л», разлитого в Шотландии. Вот чертова комнатенка… Интересно, имеет Кати еще что-нибудь от своего стукачества и подделки документов или это все, что у нее есть? Действительно ли она информатор полиции, как она утверждает? — задумался он. Странно. Может быть и то, и другое. А может — ни то, ни другое.
— А вы меня спросите! — продудел Весельчак-Чарли. — Вижу, мистер, у вас что-то там на уме. Да-да, У вас, обаятельный прохвост, у вас!
Ясон пропустил оскорбление мимо ушей.
— Эта девушка, — начал было он, но Кати мгновенно выхватила у него Весельчака-Чарли и вскочила, сжимая куклу; ноздри ее раздувались, а глаза горели негодованием.
— Какого черта ты собираешься расспрашивать моего Весельчака-Чарли про меня? — спросила она, гневно приподнимая бровь. Будто дикая птаха, подумал Ясон, делающая все, чтобы защитить свое гнездо. И рассмеялся. — Что смешного? — вопросила Кати.
— От этих говорящих кукол, — заметил Ясон, — больше проблем, чем пользы. Лично я бы их уничтожил. — Отойдя от девушки, он подошел к почте, разбросанной на телевизионном столике. Там он стал бесцельно разбирать бандероли, подмечая, что ни один из конвертов со счетами не вскрыт.
— Это мое, — словно обороняясь, сказала Кати.
— Для девушки, проживающей в однокомнатной квартирке, — заметил Ясон, — у тебя слишком много счетов. Ты покупаешь одежду — и что еще — у Мейера? Занятно.
— Я… у меня необычный размер.
— И обувь от Сикса и Кромби.
— При моей работе… — начала было девушка, но Ясон прервал ее нетерпеливым взмахом ладони.
— Прекрати врать, — проскрипел он зубами.
— Посмотри в мой платяной шкаф. Много ты там не увидишь. Ничего сверх обычного, но то, что у меня есть, действительно добротно. Лучше я буду иметь немного, но добротное… — Тут Кати запнулась. — Вообще-то если честно, — вдруг еле слышно сказала она, — это куча хлама.
— У тебя есть другая квартира, — догадался Ясон.
Это подействовало; глаза Кати вспыхнули так, словно она заглянула в себя за ответом. Для Ясона это говорило о многом.
— Давай поедем туда, — предложил он. На эту вшивую комнатенку он уже насмотрелся.
— Я не могу тебя туда пригласить, — сказала Кати. — Дело в том, что ту квартиру я делю с двумя другими девушками. По тому, как мы с ними ее поделили, сейчас не мое время…
— Похоже, ты не попыталась произвести на меня впечатление. — Это позабавило Ясона. Но и озлобило. Он понял, что его неким образом понизили в ранге.
— Я бы отвезла тебя туда, если б сегодня был мой день, — сказала Кати. — Вот почему мне приходится содержать эту комнатенку. Надо же мне куда-то отправляться, когда не мой день. А мой день, следующий, будет в пятницу. Начиная с полуночи. — Тон девушки сделался честным и предельно серьезным. Словно она хотела его в чем-то убедить. Возможно, размышлял он, это и правда. Только не очень убедительная. Но все это его уже утомляло. Эта девушка и вся ее жизнь. Ясон чувствовал, будто что-то поймало его в ловушку и тянет вниз — в те глубины, которых он раньше никогда не знал, даже в самые скверные свои времена. И это страшно ему не нравилось.
Ясону вдруг страстно захотелось отсюда выбраться. Зверем в безвыходном положении оказался он сам.
— Не смотри на меня так, — сказала Кати, потягивая свою «отвертку».
Самому себе, но вслух, Ясон сказал:
— Ты сам распахнул дверь жизни своей большой и твердой головой. И теперь ее уже не закрыть.
— Это еще откуда? — поинтересовалась Кати.
— Из моей жизни.
— Похоже на поэзию.
— Если б ты смотрела мое шоу, — сказал он, — то знала бы, что подобные блестящие афоризмы для меня не редкость.
Спокойно на него посматривая, Кати сказала:
— Хотелось бы заглянуть в телепрограмму и посмотреть, если ли ты там в списке. — Она отставила свою «отвертку» и стала рыться среди брошенных газет, сваленных у основания плетеного столика.
— Я даже не рождался, — сказал Ясон. — Я сам проверил.
— И твоего шоу нет в программе, — сказала Кати, снова складывая газету.
— Верно, — подтвердил Ясон. — Так что теперь ты все про меня знаешь. — Он похлопал по кармашку с фальшивыми УДами. — Включая вот это. Включая их микропередатчики, если это, конечно, правда.
— Верни их мне, — предложила Кати, — и я уберу микропередатчики. Считанные секунды — и дело в шляпе. — Она протянула руку.
Ясон вернул ей УДы.
— Тебя что, не волнует, уберу я их или нет? — поинтересовалась девушка.
Он искренне ответил:
— Честно говоря, нет. Я уже потерял способность судить, что хорошо, а что плохо. Если хочешь снять пометки, сделай это. Если тебе это доставит удовольствие.
Вскоре она вернула ему УДы, улыбаясь своей шестнадцатилетней туманной улыбкой.