Лик Марса. Лунная пехота. Схватка за Европу
Шрифт:
— Это, конечно, Кэтлин Гарроуэй!
— А лейтенант Гарроуэй обратилась за поддержкой ко мне.
Дэвид поблагодарил Терри. Он попробовал представить, как ей удалось добиться встречи с Лианой, но не сумел. Возможно, обе женщины в чем-то так и остались для него загадкой.
— Проходите, доктор Салливан, присаживайтесь, — сказал Уорхерст. — Думаю, наша беседа вас заинтересует.
— И о чем же вы толкуете? — весело спросила Терри.
— Мы готовы вышвырнуть ооновцев с Луны, доктор Салливан.
— Вы имеете в виду раскопки Билло, сделанные в кратере Циолковский? — спросил Дэвид.
Уорхерст кивнул. Дэвид застонал, вспомнив, как были вытоптаны солдатами аккуратные траншеи в Пикаре. Он вспомнил и о французском солдате, который в 1799 году нашел Розеттский камень и помог западному миру узнать об очень древней и необычной цивилизации. А в это самое время друзья солдата практиковались в стрельбе из артиллерийского орудия, используя в качестве цели голову Сфинкса, торчавшего из песка. Дэвид уже видел два решительных сражения, проводимых на бесценных археологических раскопках, и ему не хотелось участвовать в третьей битве.
— Что значит термин «Э-У-Нир-Кингу Габ-Кур-Ра»? — спросил Уорхерст.
— Это шумерские слова, — объяснила Терри. — «Э-У-Нир» — это «дом на высоком фундаменте». Хотя, нет, скорее всего «высотный дом». «Кингу» означает «полномочный посол», но именно так шумеры называли и Луну.
— А «Габ-Кур-Ра» переводится как: «Сундук, спрятанный в горах», — добавил Дэвид.
— Сундук? — переспросил Уорхерст. — Может быть, «хранилище». Место, где хранятся записи?
Дэвида осенила догадка.
— А ведь именно так Билло назвал центральный пик кратера Циолковский! — воскликнул он.
Уорхерст сурово взглянул на профессора.
— Когда это было? — спросил генерал.
— Во время беседы на Луне. На Пикарской базе. Билло сказал, что не собирается предавать свою страну, но все нужные нам сведения мы можем найти в Габ-Кур-Ра.
— Вы не упомянули об этом в своем отчете, — упрекнул его Уорхерст.
— Мне… мне как-то не пришло в голову это сделать. Я еще не нашел тогда взаимосвязь между шумерскими и ановскими текстами, — оправдывался доктор Александер.
— Может, Билло хотел рассказать тебе о чем-то, но так, чтобы другие не поняли, — предположила Терри.
— Все может быть, — согласился Дэвид, глядя на Уорхерста. — От кого вы услышали это название?
— От Билло, — ответил генерал. — Он стал откровеннее с нами, когда пришли известия об ооновской астероидной бомбардировке. Билло рассказал нам о хранилище Габ-Кур-Ра, которое инопланетяне устроили в кратере Циолковский. Однако доктор Билло не смог объяснить, что находится в тайнике. Он предупредил, что никому не разрешается проникнуть внутрь.
— Ооновцы до сих пор не могут простить нам, что мы рассказали о марсианских находках всему миру. Может, в этот раз они просто не хотят пустить нас в лунный тайник? — предположил Дэвид.
— Возможно… Или все дело в том, что даже Марк Билло не был посвящен в тайну хранилища. От штатских ведь многое держится в секрете. Благодаря Пикарским находкам, ооновские военные смогли построить космический корабль с излучателем антивещества. Кто поручится, что в Габ-Кур-Ра нет средств для создания еще более мощного оружия?
— Тогда будьте уверены, что ооновцы не уступят без боя, когда ваши морские пехотинцы захотят проникнуть в тайник, — заявил Дэвид.
Он во всех подробностях представил ужасное сражение, которое произойдет в кратере Циолковского…
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Воскресенье, 9 ноября.
Космическое пространствонад обратной стороной Луны;
08:45 по времени гринвичского меридиана.
Транспорт «Санта Фе» был предназначен для перевозки на Луну жилых модулей и строительных материалов. Именно эти задачи он выполнял в 2020 году, когда создавались базы в кратерах Циолковский и Фра Мауро. Теперь устаревший грузовой транспорт «Санта Фе» совершал свой последний полет и должен был доставить на Луну морских пехотинцев и бронированные машины.
Направляясь на юго-восток грузовой транспорт миновал Море Кризисов, а над Морем Смита пошел на снижение и вскоре достиг поверхности Луны.
— Быстрей! Быстрей, парни! — зазвучал по радио голос сержанта Йетса. — По машинам!
Пятьдесят морских пехотинцев и флотский пилот-лейтенант покидали пассажирский модуль «Санта Фе», предварительно убедившись, что транспорт снабжен достаточным количеством топлива.
Бронированная машина № 2 уже отправилась в путь, увозя на юго-восток капитана Фуэнтес и первую группу первого взвода. За БМ-2 следовала бронемашина № 4, служившая транспортный средством для второй группы первого взвода.
Взвод, в котором служила Кэтлин Гарроуэй, расположился в бронемашинах № 1 и 3. Разместив своих подчиненных и убедившись, что система жизнеобеспечения работает нормально, лейтенант Гарроуэй направилась в кабину экипажа.
Рядом с водителем БМ-1, сержантом Питером Хартвеллом, сидел флотский лейтенант Томас Вуд. На экране одного из компьютеров можно было увидеть транспорт «Санта Фе».
— Как у нас со временем, лейтенант Вуд? — спросила Кэтлин.
— Все успеем, если не будем сопли жевать, — ответил лейтенант.