Лик Марса. Лунная пехота. Схватка за Европу
Шрифт:
— Спасибо, — ответил Александер. — Так где мне можно разместиться?
— Да на любом свободном месте, — рассмеялся Боснивич. — Хотя, по-моему, слишком много спать вам не придется.
— Это почему?
— Ходят слухи, что первая группа уже приступила к выполнению задания, — объяснил Джек, гордясь своей осведомленностью. — Если все будет хорошо, то через несколько часов и нам прикажут выступать.
— А где знаменитый новый корабль? — спросил Дэвид. — Я столько о нем слышал…
— Вот там, — ответил Джек, направляясь
Взяв сумку под мышку, Дэвид направился следом. За ним следовал Боснивич.
Отсюда открывался потрясающий вид. Джек провел на станции «Лагранж-3» уже три дня и почти все свободное время проводил у иллюминатора. Парень неделями работал над усовершенствованием «Саманты», готовя ее к выполнению важного задания, а оказавшись в космосе, использовал каждую возможность полюбоваться великолепным зрелищем.
«Лагранж-3», подобно еще пяти таким же станциям, находился в одной из точек Лагранжа. [21] Из его иллюминатора открывался вид на космический корабль «Рейнджер», расположившийся в стартовой зоне станции.
— Что это? — спросил Дэвид. — Неужели тот самый корабль с излучателем антивещества?
— «Рейнджер» может добраться до Марса всего за неделю, друзья мои, — заметил сержант Боснивич, глядя через плечо Дэвида, — и смотрится просто потрясающе!
21
Здесь — точка в системе «Земля-Луна», в которой уравновешены гравитационные силы обоих небесных тел. Объект, находящийся в т. Л., не меняет своего положения относительно Земли и Луны.
— Сколько отсюда до Луны? — спросил Дэвид.
— Чуть меньше пяти часов, — ответил Джек.
— Здорово, черт побери. В прошлый раз мой полет на Луну занял три дня.
— Похоже, чем больше нужна наша помощь, тем быстрее мы путешествуем, — заметил Боснивич. — Кстати, Флэш, ты уже познакомил дядю со своей подружкой?
— Насколько мне известно, подружка Джека живет в Калифорнии, — заметил Дэвид.
— Давайте не будем об этом… — Парень покраснел от смущения.
— Дело пахнет интрижкой, Флэш! — воскликнул Боснивич. — Но я имел в виду твоего сетевого агента. Познакомь дядю с этой красоткой.
— Послушай, Бос, ты бы занялся чем-нибудь полезным! — сказал Джек.
— У меня как раз возникла одна идея, Флэш, — улыбнулся Боснивич.
— Так иди и осуществи ее, пока не забыл!
— Вижу, ты в прекрасных отношениях с новыми товарищами, — заметил Дэвид.
— Просто людям нравится дразнить новичков, — ответил Джек. — Здорово, что ты здесь появился. Я слышал, что к нам должен прибыть научный консультант, но мне и в голову не пришло, что он окажется моим дядей!
— Не знаю, почему я согласился отправиться в экспедицию. Однако не жалею, что оказался здесь. Кстати, расскажи мне о своем сетевом агенте. Что в нем такого особенного?
— Не хочу, чтобы мама узнала о моей Саманте, но именно благодаря ей я полетел в космос. Когда начальство увидело Сэм, то велело мне подготовить ее к выполнению важного задания. Кроме меня, над программами работают сержант Боснивич и капрал Диана Диллон, с которой мы вместе учились в Куонтико.
— А для чего нужны эти программы? — поинтересовался Дэвид.
— Видишь ли, ооновцы построили корабль, вроде «Рейнджера», а нашей команде нужно уничтожить или захватить его. Диана, Бос и я должны найти способ проникнуть в компьютер, управляющий вражеским кораблем.
— А если у вас ничего не получится?
— Тогда мы взорвем его.
— Значит, твоя Саманта и есть программа, с помощью которой можно захватить ооновский корабль? — спросил Дэвид.
Джек открыл ПАД и набрал команду.
— Сэм, я хочу, чтобы ты познакомилась с моим дядей Дэвидом.
— Рада знакомству, дядя Дэвид, — ответила Саманта.
В этот раз на девушке были брюки и блузка. Однажды в Куонтико вышла небольшая неприятность. Джек работал над усовершенствованием Саманты, а в это время к нему пришли преподаватели, чтобы узнать, как идут дела. В числе инструктирующих была заместитель начальника учебного центра полковник Джоанна Брэдли. Когда Джек вызвал Саманту на экран, она оказалась абсолютно голой. Парня довольно сурово отчитали за непристойное поведение и непочтительность к женщинам, служащим в морской пехоте.
Теперь Джек был уверен, что с одеждой Саманты оплошностей больше не выйдет. Вопрос лишь в том, сумеет ли девушка справиться с ооновским компьютером.
— Очень приятно познакомиться, Сэм, — сказал Дэвид.
— Сначала она была сетевым агентом, — объяснил Джек, — добывала для меня информацию из Сети. Я просто составлял список интересующих меня вопросов, а Сэм быстро просматривала множество программ, отбирая все нужное. Теперь ей ничего не стоит проникнуть в любую программу, узнать, как она устроена и переделать ее в необходимом направлении. Честно говоря, Саманта почти всю работу по своему усовершенствованию взяла на себя. Я просто говорю ей, что нужно сделать, а она выполняет. — Джек усмехнулся. — Все считают меня компьютерным гением, но работает-то Саманта!
— Ты говоришь о ней так, словно она — живое существо, — заметил доктор Александер.
— Мне и самому так кажется, дядя Дэвид, — ответил Джек. — Саманта всегда действует осмысленно.
— А что в этом удивительного? Ее ведь так запрограммировали…
— Конечно. Я знаю, что программы, наделенные интеллектом, должны развиваться по мере накопления знаний и опыта общения с людьми. Как раз сейчас Саманта достигла того уровня развития, когда я уже не могу предугадать ее слова и поступки. Она превратилась в живого человека, если можно так выразиться.