Лимоны никогда не лгут
Шрифт:
— Сказать по правде, мне нужны деньги. И я все еще надеюсь, что ты расскажешь мне, почему эта операция будет проста и безопасна; с твоих же слов дело выглядит все хуже и хуже.
Хьюз ухмыльнулся.
— Не беспокойся, Стив, — утешил он. — Я попросил тебя прийти сюда не просто ради удовольствия. Грофилд спросил:
— Ты уже придумал, да? Что делать с витринами?
— Именно! — ответил Хьюз. Он гордился собой, хотя и старался не подавать виду.
— А с сигнализацией?
— Само собой.
Стив Тебельман напомнил:
— Пятнадцатое число наступит через
Хьюз покачал головой.
— Вот когда они особенно начеку, — сказал он. — У них там скапливается наибольшее количество денег. На следующий день, где-то примерно в полдень, из банка в Белвилле приезжает бронированная машина с дополнительной суммой наличных, которая им требуется, но это всегда не бог весть как много, если сравнивать.
— С чем? — спросил Грофилд. — О какой сумме идет речь?
— Где-то от сорока до семидесяти пяти тысяч.
Тебельман улыбнулся.
— Это чудесно, — сказал он, и Грофилд спросил:
— Но все же, когда вы хотите проделать операцию?
— В эту пятницу, — ответил Хьюз. — Мы потеряем выручку за два дня, за субботу и понедельник, но зато пятница — день бойкой торговли, так что нам будет чем поживиться. Есть и другие причины.
— Обусловленные твоим планом? — предположил Грофилд.
— Верно.
— Мне не терпится его выслушать, — сказал Грофилд.
Глава 3
Грофилд остановился в секции детского питания и положил в свою тележку дюжину баночек. Дело происходило в четверг, вскоре после полудня, на следующий день после встречи в гараже, и покупателей в «Фуд Кинг» было кот наплакал. Грофилд прошел дальше, толкая тележку. Он присовокупил к имеющемуся коробку кукурузных хлопьев и завернул за угол.
Справа от него располагался ряд прилавков, теперь по большей части опустевших, где стоимость всех покупок подсчитывали лишь три работающих кассира в зеленых куртках, один — в кассе экспресс-обслуживания, двое других — у соседних прилавков. Впереди него, там, где заканчивались кассы, располагались достававшие до головы белые перегородки конторки управляющего. Там мелькал коренастый, озабоченного вида человек, находившийся на возвышении, так что он просматривался от плеч и выше. Он рассматривал прейскуранты на пюпитре вместе с молодым человеком в белой рубашке и черном галстуке-бабочке.
Белая стенка конторки уходила дальше, образуя угол со стеной здания. Грофилд прошел туда; полки с солеными крендельками и картофельными чипсами находились в углу, и он какое-то время стоял, размышляя о том, что задняя стенка сейфа как раз и является другой стенкой этих полок. Над сейфом сделали фанерную крышу, а поверх нее был установлен большой рекламный стенд, расхваливающий консервированные фрукты и овощи «Фуд Кинг».
В конце концов, Грофилд взял пакет картофельных чипсов, положил его в корзину и двинулся дальше. Он еще несколько минут побродил по супермаркету, потом оставил тележку у мясного прилавка, в дальнем от касс конце магазина. Прошел к камере с молочными
На солнце «понтиак» Барнеса оказался синим и пыльным. Грофилд уселся в салон рядом с ним и посмотрел на магазин через ветровое стекло. В витринах рекламировались товары по сниженным ценам с помощью красных и синих надписей жирным шрифтом на больших листах белой бумаги. Между двумя из них, в правом переднем углу, примерно в пяти футах от крайней справа витрины, Грофилд увидел темно-зеленую металлическую дверцу сейфа.
Барнес взглянул на Грофилда:
— Как и говорил Хьюз?
— Похоже на то. Конечно, я не уверен насчет вечера в пятницу — такой же у них распорядок или нет.
— Такой же, — уверенно кивнул Барнес. — У всех супермаркетов в стране такой распорядок. Пятница — день бойкой торговли, когда с полок сметается все.
Грофилд улыбнулся:
— Это обнадеживает.
— Как, достаточно насмотрелся?
— Конечно.
Барнес завел «понтиак» и выписал U-образный вираж, чтобы попасть на автостраду. Один из въездов на базу военно-воздушных сил Скотт находился на другой стороне шоссе, примерно в сотне ярдов правее. Автомобили, въезжавшие туда и выезжавшие обратно, образовывали более или менее постоянный поток.
Движение по автостраде в западном направлении было вполне умеренным. Грофилд встряхнул один из ванильных йогуртов, чтобы разболтать его, а потом выпил из стаканчика. Другой он предложил Барнесу, но тот отказался, так что Грофилд выпил и этот, а потом сказал:
— Если увидишь телефон-автомат, останови, хорошо?
— Конечно.
Они уже въехали в Ист-Сент-Луис, когда Барнес заметил телефонную будку и притормозил у обочины. Грофилд вышел, бросил бумажный пакет с пустыми коробками из-под йогурта в мусорную урну рядом с телефонной будкой, зашел в нее и набрал номер оператора.
— Я бы хотел позвонить в театр «Мид-Гроув», Индиана. Мое имя — Грофилд.
— Одну минутку, пожалуйста.
Грофилд подождал, услышал многочисленные щелчки и жужжание, потом голос Мэри, потом телефонистку, которая, согласно заведенному порядку, удостоверилась, что абонент готов оплатить разговор, и Мэри говорит «конечно», а потом сказал:
— Дорогая?
— Привет! Как ты?
— Отлично. Я должен вернуться к середине следующей недели.
— Все хорошо или плохо?
— Думаю, что скорее хорошо. Угадай, кого я встретил? Чарли Мартина! Он остановился в отеле «Хойлс».
— Давно мы с ним не виделись, — сказала она. Ей были по душе такие вещи, это напоминало сюжеты шпионских романов.
Грофилд сказал:
— Как там твой кузен?
— Поправляется. Сейчас задремал.
— Скажи ему, что я справлялся о его здоровье.
— Он такой нетерпеливый. Начинает злиться на самого себя, так ему не терпится выздороветь и встать.
Грофилд усмехнулся.
— Займи его какой-нибудь работой, — посоветовал он. — Пусть поменяет проводку в осветительном пульте, это отвлечет его от собственных напастей.