Лишь в твоих объятиях
Шрифт:
— Это был старый мистер Лейси, да?
Алек кивнул:
— Да.
Она посмотрела на мужа.
— Вы позволили ему увидеть мальчика.
— Только один раз. Он заслужил увидеть
— Да. — Она вздохнула. Он взял ее руки в свои.
— Я не хотел, чтобы ты заметила его, — начал он.
Крессида покачала головой.
— Не волнуйся. Я никогда больше не увижу его, но вы поступили правильно, позволив ему посмотреть на своего единственного внука.
— Он дал слово никогда больше не появляться возле их дома. Они считают, что он умер. Если он пожелает оставить Уильяму еще что-нибудь после своей смерти, поверенные сделают все, что нужно, но ни Уильям, ни его мать никогда ничего не узнают.
Крессида взглянула на маленького Уильяма Лейси, играющего с лошадкой на крыльце.
— Я рада, что он смягчился, — тихо сказала она. Алек мельком бросил взгляд на карету теперь уже далеко уехавшую и ставшую крошечной, и повернулся к ней.
— А я рад, что он уехал, — резко сказал он. — Я предпочитаю иметь дело
— С миссис Лейси…
— Не с миссис Лейси, — прервал он ее. — Я не сказал тебе? Питербери предложил взять на себя заботу о ней, он готов оказать ей любую помощь. — Алек бросил взгляд на друга, который был увлечен разговором с миссис Лейси. — Кажется, он приступает к исполнению взятых на себя обязательств с большим энтузиазмом.
Крессида узнала знакомый блеск в его глазах.
— Тогда с кем же ты собираешься иметь дело?
Он поклонился.
— Это женщина, которой нет равных. Умница, смелая, с добрым нежным сердцем, чувственная… — Крессида покраснела. — И с самым соблазнительным ртом из тех, что я когда-либо видел, — пробормотал он. — А когда она краснеет и улыбается, мое сердце готово разорваться.
— Вот это женщина, — со смехом сказала Крессида. — Ты должен сообщить мне, если найдешь такую.
Алек придвинулся как можно ближе, чтобы она увидела его глаза, полные любви и счастья.
— Уже нашел. И никогда не позволю ей исчезнуть.