Лишние дети
Шрифт:
— Рита, твоя мама приехала!
Рита выбежала из комнаты и бросилась к матери в объятия с криком:
— Мама, бабуля попала под машину! Она в больнице, и ей очень плохо.
Мэвис обняла Риту. Услышав, что приехала мама, Рози тоже бросилась к ней и крепко прижалась, бесконечно повторяя:
— Мама, мама, мамочка…
Мэвис вошла в дом и закрыла за собой дверь.
— Ну хватит, — сказала она, высвобождаясь из объятий дочерей. — Где тетя Кэрри?
— Она поехала к бабушке, — ответила Рита. — Дома дядя Джон.
В этот момент из кухни
— Привет, Мэвис, — сказал он. — Наконец-то ты вернулась.
— Джон, объясни, что случилось с мамой?
— Да кое-что случилось. Заходи, выпьем чаю, и я все тебе расскажу.
Мэвис пошла за ним на кухню вместе с девочками, которые никак не могли от нее отцепиться. Она села за стол и ждала, пока Джон приготовит чай. Когда он налил им по чашке, она не удержалась и выпалила;
— Джон, бога ради, не тяни. Что все-таки произошло с мамой?
— Твою мать сбила машина. Вызвали скорую и отвезли в больницу, с тех пор она там.
— Джон, насколько серьезно она пострадала?
— Довольно серьезно, — признался он. — Фред Бейлис рассказал мне, что ее перебросило через капот. Он вызвал скорую. Лили ударилась головой и сломала ногу в двух местах. Это произошло рядом с магазином Фреда. Он пришел к Кэрри и попросил, чтобы она взяла девочек, пока ты не вернешься домой.
— А как сейчас мама себя чувствует? Ты не знаешь?
— Кэрри ездила к ней в больницу в тот же день, но тогда ее не пустили. Лили была без сознания. Теперь она пришла в себя и может принимать посетителей.
— Я поеду к ней, — заявила Мэвис, поднимаясь со стула.
— Можешь попробовать, — согласился Джон. — Но они пускают только одного человека зараз. Медсестра, с которой говорила Кэрри, сказала, что Лили нельзя переутомляться. — Он взглянул на часы и добавил: — Сейчас уже поздно туда ехать, время для посещений закончилось. Они строго за этим следят. Кэрри скоро вернется, лучше подождем ее.
— Но мне нужно увидеть маму! — воскликнула Мэвис. — Почему вы не пытались найти меня, не написали мне?
— Мы не знали твоего адреса, — прервал ее Джон. — Знали только, что вы в Саутенде. Лучше подожди Кэрри, она все тебе расскажет.
Он допил чай и встал.
— Раз уж ты здесь, Мэвис, я схожу в паб. Мэгги, веди себя хорошо, мама скоро придет.
Он ушел, а Мэвис осталась ждать Кэрри. Рози забралась к ней на колени и извивалась, пытаясь устроиться поудобнее.
— Я не помещаюсь теперь у тебя на коленях, — проворчала она. — Все место занимает твой ребенок.
Мэвис опустила ее на пол и сказала:
— Ничего, детка, скоро он родится, и ты снова будешь помещаться.
— Когда он родится? Мы сможем тогда вернуться домой? — с надеждой спросила Рози.
Рита, стоявшая рядом, с нетерпением ждала, что ответит мать.
— Девочки, идите погуляйте, погода хорошая, — вместо этого предложила Мэвис.
Когда дочери ушли, Мэвис налила себе еще чашку чая и задумалась. Рози спросила, вернутся ли они домой. Мэвис не знала ответа на этот вопрос. Ей хотелось, чтобы девочки вернулись, но ведь Джимми против. А куда же им тогда идти? Малыш может родиться в любой день в ближайшие две недели. И кто тогда присмотрит за девочками? Как долго мама пробудет в больнице?
— Ах, мама, — всхлипнула Мэвис, — ну почему это случилось именно сейчас! Почему ты не смотрела, куда идешь!
В этот момент дверь открылась и вошла Кэрри.
— Мэвис, — улыбнулась она, — ты вернулась.
— Да, мы приехали час назад. Расскажи, как мама.
— Ну сегодня я впервые ее видела. У нее нога в гипсе и рана на голове.
— Значит, к ней уже пускают. Джон сказал, что раньше тебя не пускали.
— Пустили совсем ненадолго. Я посидела немного у ее кровати. Она плохо выглядит, очень бледная. Спросила только, в порядке ли девочки. Я ответила, что пока они живут у меня, а сегодня ты вернешься домой. Потом она заснула, и я ушла.
— А что говорят врачи?
— С врачами я не разговаривала, я ведь не член семьи, но одна из медсестер сказала, что миссис Шарплс повезло, что она осталась жива, и что еще неизвестно, сможет ли она ходить после этой аварии. Возможно, твоя мама будет передвигаться только с палочкой.
— Ей нужен будет постоянный уход? — забеспокоилась Мэвис.
— Не знаю, — ответила Кэрри. — Ясно только, что поправится она не скоро.
— Спасибо тебе за то, что вы с Джоном взяли девочек к себе.
— Ну, это ведь всего на несколько дней. Ты бы поступила на моем месте так же. — Кэрри поставила чайник на плиту. — Давай выпьем чаю, а потом сможешь забрать девочек домой.
Кэрри произнесла эти слова довольно сухо. Она уже достаточно помогла подруге, теперь пришло время Мэвис взять на себя ответственность за своих детей. Однако, увидев, как помрачнела Мэвис, женщина немного смягчилась.
— У тебя в доме наверняка шаром покати. Ладно, оставь их мне еще на полчаса, сбегай в лавку к Бейлисам, возьми у них еды. Вот. — Кэрри выдвинула ящик буфета и достала оттуда две продовольственные книжки. — Я забрала их, когда мы ходили за вещами девочек домой к твоей маме. Потратили несколько купонов, но там еще много осталось.
Когда Джимми наконец явился домой, он был пьян в стельку, и хотя Мэвис сразу же поставила перед ним тарелку с едой, он уронил голову на стол и заснул. Через полчаса, когда муж проснулся, Мэвис помогла ему подняться по лестнице, как делала уже много раз до того. Он рухнул на постель и захрапел, все еще не подозревая о том, что его падчерицы находятся с ним под одной крышей.
Девочки спокойно спали в своей комнате, как и раньше, в одной кровати, и хотя Рита совсем не обрадовалась возвращению на Шип-стрит, спать в своей постели и прижиматься к Рози ей было приятно. Проснувшись на следующее утро, сестры тихонько, чтобы не разбудить дядю Джимми, прокрались мимо спальни родителей и спустились вниз. Они плотно закрыли кухонную дверь, а потом принялись искать, чем бы поживиться. Молока не было, но Рита нашла в буфете пачку кукурузных хлопьев, и девочки съели каждая по целой тарелке.