Листья травы (Leaves of Grass)
Шрифт:
Кидаюсь в сраженье и с криком
после удачной атаки
Врываюсь во взятый окоп." Но вдруг
словно быстрый поток
все уносит,
И все исчезает, - не вспомню о
жизни солдатской
(Помню, что было много лишений,
мало утех, но я был
доволен).
В молчанье, в глубоком раздумье,
В то время как мир житейских забот
и утех дальше несется,
Забытое прочь унося, - так волны
следы на песке смывают, -
Я
вы все вокруг,
Кто б ни были, тихо идите за мной и
мужества не теряйте).
Неся бинты, воду и губку,
К раненым я направляюсь поспешно,
Они лежат на земле, принесенные с
поля боя,
Их драгоценная кровь орошает траву
и землю;
Иль под брезентом палаток, иль в
лазарете под крышей
Длинный ряд коек я обхожу, с двух
сторон, поочередно,
К каждому я подойду, ни одного не
миную.
Помощник мой сзади идет, несет
поднос и ведерко,
Скоро наполнит его кровавым
тряпьем, опорожнит и снова
наполнит.
Осторожно я подхожу, наклоняюсь,
Руки мои не дрожат при перевязке
ран,
С каждым я тверд - ведь острая боль
неизбежна,
Смотрит один с мольбой (бедный
мальчик, ты мне незнаком,
Но я бы пожертвовал жизнью для
твоего спасенья).
<>
3
<>
Так я иду! (Открыты двери времени!
Двери лазарета
открыты!)
Разбитую голову бинтую (не срывай,
обезумев, повязки!),
Осматриваю шею кавалериста,
пробитую пулей навылет;
Вместо дыханья - хрип, глаза уже
остеклели, но борется жизнь
упорно.
(Явись, желанная смерть! Внемли, о
прекрасная смерть!
Сжалься, приди скорей.)
С обрубка ампутированной руки
Я снимаю корпию, счищаю сгустки,
смываю гной и кровь;
Солдат откинул в сторону голову на
подушке,
Лицо его бледно, глаза закрыты (он
боится взглянуть
на кровавый обрубок,
Он еще не видел его).
Перевязываю глубокую рану в боку,
Еще день, другой - и конец, видите,
как тело обмякло, ослабло,
А лицо стало иссиня-желтым.
Бинтую пробитое плечо,
простреленную ногу,
Очищаю гнилую, ползучую,
гангренозную рану,
Помощник мой рядом стоит, держа
поднос и ведерко.
Но я не теряюсь, не отступаю,
Бедро и колено раздроблены,
раненье в брюшину.
Все раны я перевязываю спокойно
(а в груди моей полыхает
пожар).
<>
4
<>
Так
Я снова по лазарету свой обход
совершаю;
Раненых я успокоить стараюсь
ласковым прикосновеньем,
Над беспокойными ночи сижу, есть
совсем молодые,
Многие тяжко страдают, - грустно и
нежно о них вспоминаю.
(Много солдат обнимало вот эту
шею любовно,
Много их поцелуев на этих заросших
губах сохранилось.)
ДОЛГО, СЛИШКОМ ДОЛГО,
АМЕРИКА
Долго, слишком долго, Америка,
Путешествуя по дорогам гладким и
мирным, ты училась только
у радости и процветания,
Но теперь, но теперь настала пора
учиться у горестей, бороться
со страшными бедами и не
отступать,
И теперь только можно понять и
показать миру, каковы твои
дети в массе своей
(Ибо кто, кроме меня, до сих пор
понимал, что являют собой
твои дети в массе своей?).
ДАЙ МНЕ ВЕЛИКОЛЕПНОЕ
БЕЗМОЛВНОЕ СОЛНЦЕ
<>
1
<>
Дай мне великолепное безмолвное
солнце со снопами лучей
раскаленных,
Дай мне налитых соком красных
плодов, созревших в осеннем
саду,
Дай мне поле, где травы, не зная
косы, растут на приволье,
Дай мне зелень деревьев, виноград на
шпалерах,
Дай маис молодой, молодую
пшеницу, дай медлительность мирных
животных - они учат довольству,
Дай мне тихую, тихую ночь, как
бывает на взгорьях к западу от
Миссисипи, где глядел я вверх на
звезды,
Дай мне запах прекрасных цветов в
саду на рассвете, - где я
мог бы бродить в одиночестве.
Дай мне женщину в жены - у нее
сладкое дыханье, от нее
никогда не устанешь,
Дай мне чудо-ребенка - дай
спокойную жизнь, вдали от
городской суеты и шума, в деревне,
Дай мне спеть мои песни, как птице,
когда захочется спеть их
свободно, для своего только слуха,
Дай мне чувство уединения - дай мне
Природу, ее
первозданность, здоровье!
Так взывал и молил я (бесконечно
измучась, устав от войны);
Так взывал день за днем, просил,
открывая все сердце.
Я и ныне взываю, но все же я верен
тебе, о мой город;
Я хожу, о мой город, по твоим