Литература 9 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы
Шрифт:
Обратите внимание на сцены карточной игры. «Фараон», в который играют персонажи «Пиковой дамы», не требует от игрока ни умений, ни интеллектуальных усилий. Здесь все решает случай: выпадет ли карта из перетасованной колоды напротив карты банка («белая карта»). В этой игре можно мгновенно обогатиться, но гораздо легче в ней за один вечер лишиться целого состояния, вот почему в момент игры характеры людей проявляются особенно ярко.
Попробуйте объяснить смысл названия произведения, учитывая не только образ графини, но и ту роль, которую играет в «Пиковой даме» карточная игра.
Конечно же, как и во всяком романтическом произведении, в «Пиковой даме» заметна романтическая ирония. Уверенный в легком обогащении, Германн оказывается в сумасшедшем доме; Лиза, на себе испытавшая горечь судьбы приживалки, сама «обзаводится девушкой» и т. п. Художественный мир пушкинского шедевра причудлив и загадочен, но разве не причудлива и не загадочна жизнь человеческая?
«Погасло дневное светило…»
К Чаадаеву
«Я пережил свои желанья…»
Демон
1. Сопоставьте лирического героя стихотворения «Погасло дневное светило…» с Конрадом из поэмы Дж. Байрона «Корсар» и скажите, чем они различаются.
2. Укажите в этом стихотворении эпитеты, объясните их роль в создании романтического пафоса.
3. Объясните суть гражданской позиции лирического героя стихотворения «К Чаадаеву».
4. Самостоятельно подготовьте сообщение об адресате этого стихотворения.
5. Укажите в этом стихотворении сравнения и объясните их художественное значение.
6. Охарактеризуйте лирического героя стихотворения «Я пережил свои желанья…».
7. Укажите в этом стихотворении метафоры и объясните их художественное значение.
8. Какие человеческие ценности утверждаются в стихотворении «Демон» и какой художественный прием использует для этого Пушкин?
9. Сопоставьте образ Демона с образом Мефистофеля из трагедии И. В. Гёте «Фауст». Что в них общего и чем они различаются?
10. Объясните смысл названия стихотворения «Демон».
Пиковая дама
Пиковая дама означает тайную недоброжелательность.
I
Однажды играли в карты у конногвардейца Нарумова. Долгая зимняя ночь прошла незаметно; сели ужинать в пятом часу утра. Те, которые остались в выигрыше, ели с большим аппетитом, прочие, в рассеянности, сидели перед пустыми своими приборами. Но шампанское явилось, разговор оживился, и все приняли в нем участие.
– Что ты сделал, Сурин? – спросил хозяин.
– Проиграл, по обыкновению. Надобно признаться, что я несчастлив: играю мирандолем [71] , никогда не горячусь, ничем меня с толку не собьешь, а все проигрываюсь!
71
Последовательная ставка на одну и ту же карту
– И ты ни разу не соблазнился? ни разу не поставил на руте [72] ?.. Твердость твоя для меня удивительна.
– А каков Германн! – сказал один из гостей, указывая на молодого инженера, – отроду не брал он карты в руки, отроду не загнул ни одного пароли [73] , а до пяти часов сидит с нами и смотрит на нашу игру!
– Игра занимает меня сильно, – сказал Германн, – но я не в состоянии жертвовать необходимым в надежде приобрести излишнее.
72
Руте – последовательная ставка на одну и ту же карту.
73
Пароля – удвоение выигранной ставки.
– Германн немец: он расчетлив, вот и все! – заметил Томский. – А если кто для меня непонятен, так это моя бабушка графиня Анна Федотовна.
– Как? что? – закричали гости.
– Не могу постигнуть, – продолжал Томский, – каким образом бабушка моя не понтирует [74] .
– Да что ж тут удивительного, – сказал Нарумов, – что осьмидесятилетняя старуха не понтирует?
– Так вы ничего про нее не знаете?
– Нет! право, ничего!
– О, так послушайте:
74
Понтировать – играть против банка или игрока, «держащего банк» (при игре в штосе).
Надобно знать, что бабушка моя, лет шестьдесят тому назад, ездила в Париж и была там в большой моде. Народ бегал за нею, чтоб увидеть la V'enus moscovite [75] ; Ришелье [76] за нею волочился, и бабушка уверяет, что он чуть было не застрелился от ее жестокости.
В то время дамы играли в фараон. Однажды при дворе она проиграла на слово герцогу Орлеанскому что-то очень много. Приехав домой, бабушка, отлепливая мушки с лица и отвязывая фижмы [77] , объявила дедушке о своем проигрыше и приказала заплатить.
75
московскую Венеру (франц.)
76
Ришелье – французский придворный XVIII века, прославившийся своими любовными похождениями.
77
Фижмы – каркас, вставлявшийся под юбку.