Литовские народные сказки
Шрифт:
Человек слушал, слушал и, не имея ничего другого, бросил один жернов и уехал восвояси. Мальчик слез с елки, взял все ткани и жернов и пошел в дом своего отца. Была темная ночь.
Мальчик залез на крышу избы и, как только начало светать, тут же запел. Лауме услышала и послала свою падчерицу, сказала: — Иди и столкни с крыши — кто тут такой поет!
Девушка вышла и узнала своего брата, и брат ее узнал. Он бросил ей всякие подарки и снова поет свою песенку. Лауме услышала и очень рассердилась. Она побежала с кочергой, чтобы его убить, но только высунула голову из сеней, мальчик бросил с крыши жернов и убил лауме-ведьму. Тогда мальчик слез, и все жили хорошо и счастливо.
К 1.1.1.14. / АТ 720. Кведарас,
См. № 55. В части вариантов мачеха убивает пасынка крышкой сундука, когда тот послушно нагибается, чтобы взять яблоко. В большинстве текстов мачеха ест мясо и узнает подмену. Иногда она заставляет отца есть мясо своего сына.
57. Юргюкас и Эляните
Были отец и мать. У них было двое детей: мальчика звали Юргюкас, а девочку — Эляните. Мать умерла, а отец женился на лауме-ведьме. Лауме захотела обязательно зарезать Юргюкаса. Она — «Резать», а отец — «Не резать». Наконец, отец зарезал свинью, сварил [ее мясо] и отнес лауме. Лауме начала есть. В это время прилетел ворон и запел:
Крун-крун, Мясо не Юргюкаса; Крун-крун, Свиньи щетинистой.Лауме выбросила мясо в окно и опять кричит, чтобы [отец] зарезал Юргюкаса. Так отец зарезал овцу, потом — корову и других животных. Наконец, не стало что резать, он зарезал Юргюкаса, сварил и подал лауме-ведьме.
Лауме ела, а ворон прилетел и запел:
Крун-крун, Это мясо Юргюкаса. Крун-крун, Это вкусное мясо!Так лауме съела мясо Юргюкаса, а кости выбросила в окно. Эляните собрала кости, сложила их в шелковый платок, положила под пестрого дятла, и через три дня дятел высидел: как был Юргюкас, так и снова стал им. Он гулял по лесу и пел:
Меня батюшка зарезал, зарезал, Лауме-ведьма съела, съела, Кости в окно выбросила, выбросила; Эляна-сестра собрала, собрала, Под пестрого дятла положила, положила, Пестрый дятел высидел, высидел.Купцы ехали, услышали, как он поет, говорят:
— Подойди, мы тебя одарим!
И все, сколько их там было, дали [ему] по мешочку денег. Назавтра он опять ходит по лесу и поет:
Меня батюшка зарезал, зарезал, Лауме-ведьма съела, съела, Кости в окно выбросила, выбросила; Эляна-сестра собрала, собрала, Под пестрого дятла положила, положила, Пестрый дятел высидел, высидел.[Другие] купцы ехали, позвали его к себе и дали ему по рулону шелка, льняного холста, шерсти и всяких, всяких вещей. Так он деньги и эти вещи занес на чердак отцовской избы, и никто его не видел. На третий день он снова ходил по лесу и пел.
Тут ехали мастера жерновов. Они услышали его пение, позвали к себе и каждый дал ему по жернову. Он занес на чердак избы и эти жернова, сам залез и стал петь:
Меня батюшка зарезал, зарезал, Лауме-ведьма съела, съела, КостиПотом он сказал:
— Выходи, батюшка, я тебя одарю!
Отец вышел. Он бросил ему мешочек денег и снова запел:
Меня батюшка зарезал, зарезал, Лауме-ведьма съела, съела, Кости в окно выбросила, выбросила; Эляна-сестра собрала, собрала, Под пестрого дятла положила, положила, Пестрый дятел высидел, высидел.И опять сказал:
— Выходи, сестрица, я тебя одарю!
Эляните вышла. Он дал ей по половине рулонов шелка, холста, шерстяной ткани — все пополам поделил. Наконец, он спел свою песенку и сказал:
— Выходи, лауме-ведьма, я тебя одарю.
Она быстро надела шубу, вышла и смотрит вверх. Юргюкас как кинет жернов прямо ей в голову — еще живая! Так он бросил другой [жернов] и совсем ее убил. Какая тогда была радость! И все жили прекрасно.
К 1.1.1.14. / АТ 720. Деревня Грежионелес, волость Аникшчяй. Зап. Людвика Диджюлене-Жмона, 1883. LRs 79. Вариант ранее опубликован: LP 29 = LTt 3 152.
См. № 55, 56.
58. Липникелис
Были отец, мама и сын Липникелис [34] . Его пускали на озеро, и он там ловил рыбу. Мама приносит ему покушать и зовет:
Ближе-поближе, ближе-поближе! Липникелис, приношу, приношу Горшок каши — вся на масле, Вся на масле, вся на молоке.Липникелис приплыл, покушал, покушал, мама его одела, и он снова уплыл. Услышала лауме, что его мама так зовет, и она уже зовет низким голосом:
Ближе-поближе, ближе-поближе! Липникелис, приношу, приношу Горшок каши — вся на масле, Вся на масле, вся на молоке.34
Липникелис — от названия дерева липа (лит. liepa).
Не приплыл. Когда мама позвала, приплыл. А лауме прислушалась, как мама звала. Она пошла домой, в кузнице сделала язык тоньше и пришла [к озеру]. Теперь зовет уже тонким голосом:
Ближе-поближе, ближе-поближе! Липникелис, приношу, приношу Горшок каши — вся на масле, Вся на масле, вся на молоке.Липникелис приплыл, лауме — хвать! Она принесла [его] домой, положила в сусек с орехами: когда [мальчик] станет упитанным, тогда и изжарит. Она приходит, режет пальчик железкой: если потечет жир, будет жарить. На третий день она пришла, порезала пальчик железкой — уже жирок вытек из пальчика. Тогда лауме внесла Липникелиса в избу, печку истопила. Она пошла приглашать гостей, а ее дочка уже будет жарить Липникелиса. А печка аж красная! Дочка лауме подготовила Липникелиса и уже кладет на хлебную лопату. А он: