Логово Костей
Шрифт:
Старый король Бури бросил недобрый взгляд на Боренсона, но тут же смягчился, переведя свой взор на Мирриму.
Боренсон внимательно рассматривал советников и придворных. В их глазах он заметил раздражение, из чего заключил, что, по-видимому, они ненавидели людей больше, чем сам король Бури. Однако Боренсон предположил, что на самом деле они были не просто обычными придворными. Король Бури был Верховным Королем Инкарры и собирал дань со всех остальных. По их шелковым одеждам Боренсон понял, что многие из присутствовавших являлись правителями
Боренсон встал на колени, за ним на одно колено опустилась Миррима.
— Сэр Боренсон, — с легким акцептом прошептал на языке Рофехавана король Зандарос. — Я знаю, что у вас есть для меня послание.
— Конечно, Ваше Величество.
— Вы не должны становится на колени передо мной, — мягко произнес король. — Можете спокойно смотреть мне в глаза.
Боренсон выпрямился, Миррима сделала то же самое.
— Вы понимаете, — начал король Зандарос, — что по закону жителям Мистаррии запрещено находиться в Инкарре. Вы должны были встретить наши патрули в горах. Неужели они не предупредили вас, что ваша жизнь в опасности?
— Меня привела сюда большая необходимость, — ответил Боренсон. — И я пришел, несмотря на воинов в горах.
— Вы, несомненно, должны обладать большой силой воли, — снова заговорил король, — раз сумели пройти мимо них. Однако по закону жителям Инкарры также нельзя путешествовать в Мистаррии, не так ли? И я уверен, вы прекрасно знаете, что наших людей убивают, если они нарушают закон. А, следовательно, почему бы теперь нам не убить вас?
— Наш король надеялся, — ответил Боренсон, — что можно сделать исключение, поскольку мы всего лишь его посланники.
— Вы… приближенные короля?
По традиции только родственники или близкие друзья могли передавать послания от короля.
— Много лет я был его личной охраной, — сказал Боренсон. — У него нет ни отца, ни матери, ни братьев, ни сестер. Я его самый близкий друг.
— И вы пришли по его приказу? — поинтересовался король. — Королевское послание не может передавать какой-то лакей.
— Нет, — ответил Боренсон. — Я был освобожден от должности. Я Рыцарь Справедливости, и пришел к вам не как его слуга, а как его друг.
Зандарос зашипел:
— А что, если никакого исключения для вас сделано не будет? Вы готовы умереть?
Боренсон ожидал этого вопроса.
— Если вы собираетесь убить меня, — ответил он, — то у меня есть только одна просьба: позвольте мне сначала доставить мое послание.
Король на минуту задумался.
— Договорились, — спокойно прошептал он. — Вы расплатитесь своей жизнью, как и ваша жена. Я поступлю с вами так, как мне будет угодно. Я готов выслушать ваше послание.
Боренсон не удивился тому, что король продемонстрировал свою власть.
— Мой господин, — начал Боренсон, — Король Земли появился в Мистаррии под именем Габорн Вал Орден. Другие короли восстали против него: Радж Ахтен из Индопала, Лоуикер из Бельдинука и Андерс из Южного Кроутена. Габорн сумел сдержать натиск этих правителей, но теперь над ним нависла гораздо более опасная угроза. И в данное время он сражается против опустошителей, ставших настоящим наказанием в Каррисе. Ведь вы замечали падающие ночью звезды и солнце огромных размеров у самого горизонта. И вы не можете усомниться, что мы в большой опасности. Глубоко в земле опустошители начертали магические руны — Печать Рая и Печать Ада. Соединив эти руны Печатью Разорения, опустошители принесут страшные разрушения в наш мир. Габорн хочет, чтобы на время мы забыли о старой вражде, и просит вас присоединиться к нему в его борьбе против опустошителей.
Король Зандарос на какое-то время задумался и вдруг ткнул Боренсона в грудь:
— Скольких опустошителей уничтожил ваш король?
— Примерно семьдесят тысяч их напало на Каррис. Когда я последний раз видел Габорна, его воины сражались с ними на равнинах Мистаррии. Я бы сказал, что он убил не менее тридцати процентов из них. Те, что выжили, казались… истощенными и побежденными. Я не сомневаюсь, он уничтожил их всех.
— Он убил двадцать тысяч опустошителей? — с подозрением поинтересовался король Зандарос.
За спиной короля Боренсон услышал чей-то возмущенный шепот на инкарранском наречии и вздохи удивления. Правители и советники во весь голос принялись обсуждать сказанное посланником, а двое из них активно жестикулировали, указывая на север. Король Бури быстро прекратил шум, выругавшись и махнув рукой.
— Значит, — зашептал Зандарос, — ваш король просит мира и взывает к помощи Инкарры. Должно быть, он действительно в отчаянии.
— Им движет не одно лишь отчаяние, — возразил Боренсон. — Он не похож на других правителей. Не он придумывал Древние законы. Он не рассматривает Инкарру как своего врага. Он чувствует необходимость защитить все народы в это смутное время.
При этих словах король Зандарос недобро засмеялся.
— Инкарранцы любят смутное время, — прошептал он. Затем он подошел к Мирриме и сел рядом. После чего жестом подозвал Боренсона. — Идите сюда, расскажите мне подробнее об этом вашем Короле Земли. Сколько даров у него есть?
Боренсон устроился рядом с ним.
— У Габорна немного даров, Ваше Величество. Он не хочет принимать их от других людей. Поэтому у него нет ни одного дара обаяния или голоса. И лишь небольшое количество даров мускульной силы, грации, жизнестойкости и метаболизма.
— Я слышал, Радж Ахтен получил тысячи даров. Как же Габорн надеется противостоять ему?
— Он рассчитывает на то, что Силы Земли защитят его, — ответил Боренсон, — как и на свой ум.
— И вы хотите сказать, якобы этот ваш король станет защищать и нас тоже?
— Да, — подтвердил Боренсон.
Из-за спины короля Бури послышалось насмешливое хихиканье, и один из правителей начал гневно сыпать оскорблениями. Однако король Бури остался спокоен. Он пристально смотрел в глаза Боренсона, а затем взглянул на Мирриму.