Лорд-дикарь
Шрифт:
Леон, широко расставив ноги, стоял как гранит. Лицо его было подставлено ветру, длинные черные волосы, словно змеи, кружили вокруг непокрытой головы. С его плеча свисали кольца веревки с железными крюками. Ариэл с раздражением подумала, что именно это приспособление удерживает его твердо на земле.
— Вдобавок ко всему я еще и дурак, — сказал Леон, приближая к Ариэл свое мокрое от дождя лицо.
— Я выразилась фигурально, — ответила Ариэл. — Неужели ты не понимаешь шуток?
— Не понимаю.
Леон повернулся и быстрым шагом двинулся вперед. Ариэл поспешила за ним, смело шагая по грязи и лужам. Намокшие юбки прилипали к ногам, замедляя движение.
— О Господи! — закричал Леон, оглянувшись и увидев, что Ариэл бежит за ним. — Неужели ты не понимаешь простых человеческих слов?
— Не более, чем ты. Если бы ты послушался меня, то мы бы начали поиски с дома, где сейчас тепло и уютно.
— И зря бы потеряли время, — заметил Леон, вытирая мокрое лицо мокрым рукавом. — Меча в доме нет.
— Откуда ты знаешь?
— Потому что знаю, где он, черт тебя побери.
— Ты знаешь… ты знаешь, где он спрятан? Леон кивнул:
— Жиль Дюванн был так влюблен в мою мать, что поведал ей эту историю, а она рассказала ее мне.
Ожидая его возвращения, она постоянно говорила со мной об этом. — В голосе Леона чувствовалась горечь. Капли дождя на его лице были похожи на слезы.
— Тогда где же он?
— Там, — ответил Леон, указывая рукой в сторону скал. — Третья скала от дома и дальше — вниз.
Леон подошел к самому краю скалы и посмотрел вниз. Ариэл последовала за ним.
— Оставайся на месте, — приказал Леон. — Один сильный порыв ветра, и ты разобьешься о скалы.
Ариэл не испугали ни его слова, ни свирепое выражение лица. Она наблюдала, как Леон привязывал веревку к острому уступу скалы.
— Хорошо, — услышала она долгожданные слова. — Оставайся, если хочешь, но держись подальше от края.
— Ладно! — закричала она. — У меня нет желания сорваться вниз.
На лице Леона появилось подобие улыбки. Достав из кармана пальто тяжелый деревянный молоток, он протянул пальто Ариэл.
— Надень, — приказал он. — Не могу видеть, как ты дрожишь от холода.
— Неужели ты действительно собираешься спускаться вниз? — содрогнувшись, спросила Ариэл. — Это в такой-то шторм?
Леон с саркастической улыбкой посмотрел на нее.
— Собираюсь, — ответил он, — если, конечно, ты не знаешь другого способа достать меч.
— Это безумие, — ответила Ариэл. — А что, если ты только зря спустишься туда: ведь может оказаться, что меча там нет. Неужели ты не понимаешь этого?
— Хуже, чем сейчас, мне не будет, — оборвал ее Леон. — Но не бойся, эта проклятая штука спрятана именно там.
— А вдруг он находится где-то под водой?
Леон покачал головой, вбивая железный крюк в уступ
— Там, внизу, есть пещера, хотя вход в нее очень узкий.
— А если туда попадет вода? — спросила Ариэл, глядя на бушующее море.
— Возможно, — ответил Леон, обматывая себя веревкой, — но не стоит беспокоиться. Я хороший пловец, и, если случится худшее, я выплыву.
У Ариэл такой уверенности не было. Огромные волны разбивались о скалы, образуя завихрения, которые могли бы поглотить даже самого умелого пловца. Она со страхом наблюдала, как Леон снимает с себя ботинки, рубашку, брюки и покрепче завязывает веревку на талии.
Сейчас он похож на свирепого воина, готового к схватке с врагом. Впрочем, он и был таким в постоянной войне с самим собой, со своим прошлым, со всеми, кто его окружал, и этой войне, по мнению Ариэл, не было конца.
Леон уже ступил на край скалы, когда Ариэл окликнула его.
— В чем дело? — спросил он.
— Не делай этого! — закричала она. — Я знаю, что именно я…
— Ариэл! — позвал он, стараясь перекричать завывание ветра. — Пошла к черту!
Леон быстро стал спускаться вниз, и у Ариэл душа ушла в пятки. Прежде чем его голова скрылась под скалой, он послал ей веселую улыбку, как будто это опасное предприятие было для него не больше, чем игра.
— Скрести на счастье пальцы, — сказал он и исчез из вида.
Скрестив пальцы рук, Ариэл села на камень и закрыла глаза. Ей казалось, что если она откроет их, то это приведет к несчастью и он сорвется со скалы. Но с другой стороны, если она не будет наблюдать, то не увидит, что с ним случилось, и не сможет позвать на помощь.
На что же решиться? А что, если с ним уже случилась беда? Если у нее есть хоть капля здравого смысла, она немедленно должна бежать за помощью. Размышляя подобным образом, Ариэл продолжала сидеть, не в силах встать с места.
Ариэл открыла глаза и посмотрела на тяжелые волны. Каким же надо быть сумасшедшим, чтобы одному отправиться в такое опасное путешествие да еще в штормовую погоду! Мысли одна мрачнее другой проносились у нее в голове. Тупоголовый упрямец, вот кто он, решила Ариэл. Он сделал это, чтобы доказать, что ничего не боится.
Господи, зачем только она подбила его на это? И каким же нужно быть безмозглым дураком, чтобы послушаться ее! Она лишь хотела, чтобы он изменил свою жизнь, а не бросал ее на ветер.
Она не подумала, когда обвинила его в трусости. Эти слова вырвались сами собой в самый разгар ссоры. Она никогда не считала его трусом и вовсе не думала, что он боится соперничать с Локби. Он смелый и уверенный в себе человек. Ни минуты не раздумывая, бросился защищать ее, когда четверо вооруженных мужчин ворвались в его комнату в доме Каслтона.