Лорел
Шрифт:
В овраге полуденная жара ощущалась не так сильно, как на равнине. Могучие ясени, вязы и дубы возвышались над хилыми ивами, растущими вдоль пересохшего устья реки. Но больше всего было платанов. Они же окружали и город, постепенно уступая место непривычно густым зарослям мескитовых деревьев и кустарников, переходящих затем в густой платановый лес.
Благодаря подземным водам, все вокруг почти на полмили — включая и огород Лорел, расположенный у входа в каньон — было покрыто буйной зеленью.
Хен теперь
… Она стояла у чана с бельем, когда в поле зрения появился Хен. Адам подкладывал поленья в огонь под котлом. Лорел глянула на приближающегося мужчину, но не оторвалась от работы. Мальчик, позабыв про свои обязанности, с любопытством наблюдал за шерифом. Женщина окликнула сына — мальчуган подхватил бадью и опрометью помчался к речке.
Хен многого не заметил во время предыдущего визита. Казалось, начнись ливень — и поток дождя смоет убогий домишко, вросший в землю. В маленьком дворике не было видно ничего, кроме кладки сухих дров и нескольких котлов и чанов.
— Что вам нужно? — сухо спросила Лорел. — Я принесла вашу одежду. Зачем вы пришли?
От постоянной стирки руки женщины покраснели и покрылись трещинами. Как же она стирает зимой? Ведь от пронизывающего холода кожа, наверно, кровоточит. А от работы отказаться нельзя…
На ней было надето старенькое, из серой домотканой материи платье с глубоким вырезом. Рукава были закатаны до локтей. От тяжелой работы и горячей воды лицо, шея и плечи женщины покрылись испариной. И все равно кожа ее отдавала матовой бархатистостью. Она все-таки воспользовалась его советом и прикладывала плоды опунции к лицу: ранки уже не кровоточили, хотя синяки еще были видны. Заметив в глазах Лорел настороженность и недоверие, Хен пожалел, что пришел сюда.
— Я хотел предупредить вас о том, что Дэмьен и его родня не оставят мальчика в покое.
— Знаю, — не отрывая глаз от белья, отозвалась Лорел и опустила очередную рубашку в чан для полоскания.
— Вам лучше перебраться в город.
Лорел выжала рубашку и посмотрела не шерифа.
— И что это даст?
— Там вы будете в большей безопасности.
— В большей безопасности, чем здесь, я нигде не буду!
— Но пока вы находитесь здесь, я не всегда смогу защитить вас.
Рука Лорел замерла, так и не дотянувшись до очередной рубашки. Женщина посмотрела Хену прямо в глаза.
— Я сама в состоянии позаботиться о себе.
— Вы уже это говорили.
— Кроме того, мне некуда идти. А денег, чтобы заплатить за номер в отеле, у меня нет.
— Но…
— И мне нужна вода.
— Но в городе есть колодцы.
— Никто не позволит мне воспользоваться ими. К тому же за день я трачу больше воды, чем добрая половина города.
— Не обязательно зарабатывать стиркой. Вы можете найти другую работу.
Лорел горько усмехнулась.
— И какую же работу вы имеете в виду?
— Уверен,
— Но мне вряд ли позволят делать то, что я умею. А я не соглашусь делать то, что от меня потребуют.
Хен с полуслова понял, на что намекала Лорел.
— Но нельзя же обвинять весь город в дурных намерениях из-за нескольких человек!
— Сколько времени вы пробыли здесь? — уточнила она.
— Чуть больше двух недель.
— А скольких человек вы уже знаете по именам? И что вы знаете об их детях, родственниках, врагах?
— Пожалуй, о паре человек.
— А я прожила здесь почти семь лет. Хорошо узнала их всех и могу судить о городе. Может, и не все жители испытывают ко мне ненависть. Но я лучше останусь до конца дней в каньоне, чем позволю кому-нибудь посмотреть на себя или на Адама свысока.
В этот момент к ним подошел мальчик с ведром в руках.
— Вылей и принеси еще. — Она дождалась, пока Адам окажется вне пределов слышимости. — Я ценю вашу заботу. Примите искреннюю благодарность. Но я никуда отсюда не уйду. А теперь возвращайтесь к людям, которые наняли вас.
— Некоторое время, пока вы не найдете подходящее место, вы могли бы пожить в доме шерифа.
— Разве вы там не живете?
— Живу, но там много комнат.
Лорел глянула на Хена, как на сумасшедшего.
— Мне и здесь неплохо. А теперь, извините, мне надо работать.
— Но вы же понимаете, что Блакторны обязательно вернутся?
— А почему моя персона так вас волнует? Я ведь всего лишь прачка.
— В мои обязанности входит защищать любого жителя Сикамор Флате.
— Но я не живу в Сикамор Флате. Так что можете не беспокоиться понапрасну.
— Но почему вы так стараетесь избавиться от меня?
На долю секунды на лице женщины появилось выражение нерешительности, но затем она пересилила себя и собралась с духом.
— Чтобы не тратить время зря, буду откровенна. Миссис Уорти рассказала, что город нанял вас, потому что у вас репутация хладнокровного убийцы. Если это устраивает город, то это не устраивает меня. Не хочу, чтобы Адам общался с такими людьми, как вы. Он слишком мал, чтобы различать добро и зло. Я не для того провела шесть лет в каньоне совершенно одна, чтобы мой сын помнил ваше имя. А теперь возвращайтесь в город и больше не приходите сюда!
Хен широко открытыми глазами смотрел на Лорел, не веря своим ушам. Сначала он не мог разобраться в нахлынувших чувствах. Но затем его охватила волна слепой ярости, парализовавшая разум.
— Все ясно, даже для такого убийцы, как я, — желчно ответил Хен. Однако, усилием воли он подавил гнев и надел непроницаемую маску безразличия. — Миссис Уорти объяснила, почему в городе вас не принимают. Она считает, что вина лежит на обеих сторонах. Возможно, она права. Но мне кажется, что причиной непонимания и раздора служит ваш острый язык. Я даже начинаю думать, что ваше влияние на Адама ничем не лучше, чем возможное влияние Блакторнов.