Лотерея (сборник)
Шрифт:
— Говард сказал, что ты отправила его сюда от Маклейнов, — сказала она вошедшей невестке.
— Мне показалось, что уже пора обедать, — пояснила та.
На другое утро, когда миссис Уиннинг по пути в лавку поравнялась с коттеджем, она увидела Джонса, который плавными, отработанными движениями косил траву близ дома, а Билли и Дэйви наблюдали за ним, сидя на крыльце.
— Доброе утро, Дэйви, — сказала миссис Уиннинг. — Твоя мама готова идти вниз?
— А где Говард? — спросил Дэйви, не двигаясь с места.
— Сегодня он остался дома с бабушкой.
— Она сейчас делает лимонад для нас с Билли. Мы будем пить его в саду.
— Тогда скажи ей, что я очень спешила и не смогла зайти. Увижусь с ней позже.
И она быстрым шагом направилась вниз.
В лавке она встретила миссис Харрис, чья матушка лет сорок тому назад была работницей в доме Уиннингов.
— Хелен, ты что-то слишком быстро седеешь, — сказала миссис Харрис. — Может, хватит крутиться как белка в колесе?
Миссис Уиннинг, впервые за последние недели оказавшаяся в лавке без миссис Маклейн, смущенно улыбнулась и согласилась, что небольшая передышка ей бы не помешала.
— Небольшая передышка! — возмутилась миссис Харрис. — Пусть-ка твой муженек для разнообразия поработает дома, а то от него никакого проку. — Она густо хохотнула, покачивая головой, и повторила: — Никакого проку! Ох уж эти Уиннинги!
Миссис Уиннинг не успела сделать шаг в сторону, как миссис Харрис сквозь хохот поинтересовалась:
— А куда подевалась твоя расфуфыренная подружка? Еще давеча были неразлейвода.
Миссис Уиннинг вежливо улыбнулась, а миссис Харрис, все так же смеясь, добавила:
— Помню, как меня потрясли ее туфли, когда я в первый раз их увидела. Ну и туфли, скажу я вам!
Под очередной приступ хохота миссис Уиннинг ускользнула от нее и завела деловой разговор с лавочником, прицениваясь к свиному окороку. «Обычно миссис Харрис лишь повторяет то, что говорят все вокруг, — думала она при этом. — Выходит, все они так же потешаются над миссис Маклейн?» У нее Маклейны ассоциировались с тишиной и уютом, красивой обстановкой, радостной возней матери и сына в саду; что касается зеленых сандалий на желтой платформе, то они, конечно же, смотрелись легкомысленно рядом с консервативными белыми туфлями миссис Уиннинг, зато подобная обувь идеально гармонировала с домом Маклейнов и с их цветником…
Смеющаяся миссис Харрис возникла рядом с ней и задала новый вопрос:
— И как ее угораздило взять на работу этого Джонса?
Когда миссис Уиннинг, без остановки миновав коттедж, добралась до усадьбы на холме, свекровь встретила ее на дорожке перед домом.
— Что-то ты сегодня рановато, — сказала она. — Или Маклейны уехали из города?
Обиженная невестка ограничилась одной фразой:
— Ушла из лавки побыстрее, чтобы отделаться от миссис Харрис с ее шутками.
— Люси Харрис всегда можно заткнуть рот, помянув ее муженька, которого и след простыл, — посоветовала старшая миссис Уиннинг.
Вместе они направились в обход дома к заднему крыльцу; младшая миссис Уиннинг с удовольствием отметила густоту травы под деревьями и яркие настурции на клумбе.
— Нам надо с тобой поговорить, Хелен.
— Я слушаю.
— Я об этой дамочке, Маклейн. Ты с ней на короткой ноге, и кому, как не тебе, вправить ей мозги — в смысле, насчет черного в ее саду.
— Тут я согласна.
— Ты ее предупреждала? Ты рассказывала ей про этих людей?
— Я рассказала ей все, как есть.
— Он торчит там целый день, по пояс голый, — возмутилась свекровь. — И запросто входит в дом.
Этим вечером мистер Бертон, ближайший сосед миссис Маклейн, пришел в усадьбу потолковать с Говардом Уиннингом о покупке крупной партии досок. Во время беседы он внезапно повернулся к младшей миссис Уиннинг, вместе со свекровью сидевшей за шитьем в сторонке, и сказал, слегка повысив голос:
— Хелен, ты бы передала своей подружке Маклейн, чтобы она не пускала мальца в мой огород.
— Вы о Дэйви? — удивилась миссис Уиннинг, чувствуя на себе взгляды всех присутствующих.
— Нет, я про другого, про черномазого. Бегает через наш двор, как у себя дома. Меня просто бесит, когда какой-то мелкий поганец не уважает чужую собственность. Небось и сами знаете, — обернулся он к мужчинам, — как бесят такие вещи.
В комнате повисла тишина, пока мистер Бертон не произнес, тяжело поднимаясь со стула:
— Ну, доброй ночи вам всем.
Уиннинги проводили его до двери и молча вернулись каждый к своей работе. «С этим надо срочно что-то делать, — думала миссис Уиннинг, — иначе они точно так же перестанут обращаться напрямую ко мне и будут передавать свои претензии через других». Она подняла голову, встретила взгляд свекрови, и обе тотчас опустили глаза.
Поутру миссис Уиннинг намеренно отправилась в лавку раньше обычного. Чуть выше дома Маклейнов они с Говардом перешли на противоположную сторону улицы.
— Мы разве не зайдем к Дэйви? — спросил Говард.
— Не сегодня, — сказала миссис Уиннинг. — Может быть, после обеда папа возьмет тебя на лесопилку.
Проходя мимо коттеджа, она даже не удостоила его взглядом.
После этого миссис Уиннинг и миссис Маклейн, случайно встречаясь в лавке или на почте, общались вполне приветливо. Спустя неделю миссис Уиннинг уже не испытывала неловкости, проходя мимо коттеджа, и порой открыто бросала взгляд в ту сторону. А сад с каждым днем становился все красивее; и почти всегда меж кустов маячила широкая спина мистера Джонса, а Билли сидел на крылечке или валялся на траве вместе с Дэйви.
Однажды утром, спускаясь с холма, миссис Уиннинг услышала разговор между Дэйви и Билли, невидимыми из-за густых придорожных зарослей.
— Билли, ты поможешь мне построить дом? — раздался знакомый голосок Дэйви.
— Угу, — отозвался Билли.
Миссис Уиннинг замедлила шаг и прислушалась.
— Мы построим большой дом из веток, — радостно говорил Дэйви. — А когда закончим, попросим у мамы разрешения в нем обедать.
— Из одних веток дом не построишь, — сказал Билли. — Нужны еще бревна и доски.