Шрифт:
Annotation
Улыбчивый хозяин "Благого лотосового терема" Ли Ляньхуа известен в цзянху как чудесный целитель, способный воскрешать мёртвых, однако больше о нём никто ничего и не знает. Обладая исключительной наблюдательностью и острым умом, он ввязывается в расследования самых разных загадочных убийств, в которых, казалось бы, замешана нечистая сила: зловещие изумрудные призраки парят за окном, на снегу возле императорской гробницы находят обезображенные тела...
Пролог. Изумрудные призраки в окне
Глава 1. Благой лотосовый терем
Глава 2. Благой лотосовый терем
Глава 3. Благой лотосовый терем
Глава 4. Благой лотосовый терем
Глава 5. Благой лотосовый терем
Глава 6. Благой лотосовый терем
Глава 7. Благой лотосовый терем
Глава 8. Могила первого ранга
Глава 9. Могила первого ранга
Глава 10. Могила первого ранга
Глава 11. Могила первого ранга
Глава 12. Могила первого ранга
Глава 13. Могила первого ранга
Глава 14. Могила первого ранга
Глава 15. Могила первого ранга
Глава 16. Могила первого ранга
Глава 17. Смертоносное свадебное платье
Глава 18. Смертоносное свадебное
Глава 19. Смертоносное свадебное платье
Глава 20. Смертоносное свадебное платье
Глава 21. Смертоносное свадебное платье
Глава 22. Смертоносное свадебное платье
Глава 23. Пение сутр, пламя
Глава 24. Пение сутр, пламя
Глава 25. Пение сутр, пламя
Глава 26. Пение сутр, пламя
Глава 27. Пение сутр, пламя
Глава 28. Пение сутр, пламя
Глава 29. Пение сутр, пламя
Глава 30. Однорукий призрак
Глава 31. Однорукий призрак
Глава 32. Однорукий призрак
Глава 33. Однорукий призрак
Глава 34. Однорукий призрак
Глава 35. Однорукий призрак
Глава 36. Однорукий призрак
Глава 37. Совет знаменитых врачевателей
Глава 38. Совет знаменитых врачевателей
Глава 39. Совет знаменитых врачевателей
Глава 40. Совет знаменитых врачевателей
Глава 41. Совет знаменитых врачевателей
Глава 42. Слеза Гуаньинь
Глава 43. Слеза Гуаньинь
Глава 44. Слеза Гуаньинь
Глава 45. Слеза Гуаньинь
Глава 46. Слеза Гуаньинь
Глава 47. Слеза Гуаньинь
Глава 48. Слеза Гуаньинь
Глава 49. Провал
Глава 50. Провал
Глава 51. Провал
Глава 52. Провал
Глава 53. Женский дом
Глава 54. Женский дом
Глава 55. Женский дом
Глава 56. Женский дом
Глава 57. Вышитая человеческая кожа
Глава 58. Вышитая человеческая кожа
Глава 59. Вышитая
Глава 60. Вышитая человеческая кожа
Глава 61. Вышитая человеческая кожа
Глава 62. Гроб Лун-вана
Глава 63. Гроб Лун-вана
Глава 64. Гроб Лун-вана
Глава 65. Гроб Лун-вана
Глава 66. Гроб Лун-вана
Глава 67. Гроб Лун-вана
Глава 68. Охотничья деревня
Глава 69. Охотничья деревня
Глава 70. Охотничья деревня
Глава 71. Охотничья деревня
Глава 72. Охотничья деревня
Глава 73. Охотничья деревня
Глава 74. Охотничья деревня
Глава 75. Повесть о повешенной свинье
Глава 76. Повесть о повешенной свинье
Глава 77. Повесть о повешенной свинье
Глава 78. Повесть о повешенной свинье
Глава 79. Повесть о повешенной свинье
Глава 80. Бумажная пагода блаженства
Глава 81. Бумажная пагода блаженства
Глава 82. Бумажная пагода блаженства
Глава 83. Бумажная пагода блаженства
Глава 84. Бумажная пагода блаженства
Глава 85. Бумажная пагода блаженства
Глава 86. Бумажная пагода блаженства
Глава 87. Бумажная пагода блаженства
Глава 88. Бумажная пагода блаженства
Глава 89. Бумажная пагода блаженства
Глава 90. Бумажная пагода блаженства
Глава 91. Запятнанный кровью меч
Глава 92. Запятнанный кровью меч
Глава 93. Запятнанный кровью меч
Глава 94. Запятнанный кровью меч
Глава 95. Запятнанный кровью меч
Глава 96. Встреча на Восточном море
Глава 97. Встреча на Восточном море
Глава 98. Встреча на Восточном море
Глава 99. Встреча на Восточном море
Лотосовый терем
Пролог. Изумрудные призраки в окне
Город Чанчжоу, постоялый двор “Сяо-мянь”.
Ночь семнадцатого дня шестого лунного месяца, третья ночная стража.
Чжу-Цюэ (красная птица) дух-покровитель юга
Третья ночная стража — время с 11 часов до 1 часа ночи
Чэн Юньхэ, начальнику охранного отряда “Журавлиный клин”, было поручено доставить шестнадцать сундуков с драгоценностями. Он провёл в пути два спокойных дня. Однако стоило устроиться на ночлег, как его охватила тревога — заснул он быстро, но его сон резко прервался непонятно от чего.
В кромешной тьме комнаты царила тишина.
За окном… слышалось пение.
Время от времени раздавался неясный голос, как будто кто-то пел, и вроде бы пел старательно, но мелодия казалась странной… словно… у поющего был отрезан язык.