Лоуренс Уотт-Эванс - За Василиском
Шрифт:
Приняв решение, он достал свой сломанный кинжал и просунул его в щель между дверью и её рамой. С лёгким рывком дверь распахнулся внутрь. Как только проём стал достаточно широким, он проскочил в винный погреб, едва удержавшись от падения вниз головой в своем измождённом состоянии. После долгого пребывания в полной темноте он на мгновение ослеп от внезапно вспыхнувшего света, а когда зрение вернулось, он обнаружил, что стоит лицом к винному стеллажу, словно собираясь пронзить его своим обломленным кинжалом. Здесь, у винного стеллажа, он присел и огляделся.
Погреб был ярко освещён - не только по сравнению
Когда маг увидел, что Гарт обратил на него свой взгляд, он рассмеялся - долгим и громким смехом.
– Что ж, Оверман, похоже, ты выжил, - сказал он.
Гарт ничего не ответил.
– Готов ли ты теперь признать свою задачу невыполнимой и уйти с миром?
– Возможно. Голос Гарта был хриплым и неприятным. Он попытался прочистить горло, но безуспешно.
– Знаешь, с твоей стороны было весьма неосмотрительно оставлять свой меч на полу моей кухни.
– Акр… Его голос напоминал карканье.
– Так вот где это было? Ему потребовалось усилие, чтобы хоть что-то ответить, но собственное самоуважение требовало не позволять этому выскочке словесно доминировать над ним.
– Я так понимаю, что твоё пребывание в моей маленькой катакомбе было не слишком приятным. Ты выглядишь довольно потрёпанным.
Гарт не ответил; вместо этого он стал размышлять о том, что же замыслил Шанг.
– Потерять Камень слепоты - какая неосторожность; по крайней мере, я считаю, что ты его потерял. Даже твой медлительный разум уже вспомнил бы о нём, если бы он всё ещё был у тебя, но я всё ещё вижу тебя.
– То, что ты говоришь, - бессмыслица.
– Не притворяйся невеждой. Когда я вижу, как на моих глазах из воздуха появляется меч, я знаю, что здесь используется магия. Я уверен, что ты ничего не принёс с собой; Забытый Король не дал бы тебе ничего своего, а все знают, что Оверманы не пользуются магией у себя на родине. Значит, ты, должно быть, взял талисман у того дурака-разбойника, которому я его доверил. Без сомнения, он сказал тебе, как с ним обращаться, опасаясь твоего меча больше, чем моей мести.
– Несомненно, если не считать того, что мертвецы не часто утруждают себя объяснением таких вещей своим убийцам.
– Действительно. Но вот ты здесь, и, похоже, без Камня. Меча у тебя тоже нет, а кинжал, похоже, повреждён, что делает его довольно бесполезным. Остаётся только топор за спиной. Хочешь ли ты бросить вызов моей магии или уйдешь с миром, дав мне слово, что не будешь служить тому, кого ты называешь Забытым Королём?
– Этот топор - не единственное моё оружие.
– Нет?
– Нет. Позволь мне продемонстрировать тебе… - Он шагнул вперёд, стараясь выглядеть естественно, пока пытался вытащить василиска
Шанг замер. Гарт усмехнулся и, оставив всякое притворство, с трудом вытащил василиска в подвал.
Маг закрыл глаза и заговорил.
– Я верю, Оверман, что ты держишь это чудовище под контролем:
– Да, Маг.
– Полагаю, ты обратили ещё одно моё устройство в свою пользу.
– Пожалуй.
– Ты, несомненно, подкараулил Дансинга. Я был слишком самоуверен. Когда в следующий раз я встречу представителя этого одетого в жёлтое демона, я буду более осторожен.
– Я думаю, вряд ли ты когда-нибудь встретишь другого.
– В любом случае, к тебе это не относится. Ты помнишь, что я сказал тебе, что убью тебя, если ты поймаешь василиска.
– Все мы иногда делаем глупые замечания. Гарту показалось, что скребущие и царапающие звуки, издаваемые василиском, изменились и указывают на то, что он миновал дверной проём. Он не стал смотреть, чтобы убедиться в этом. Он продвинулся ещё на фут или два, затем остановился.
– Прежде чем избавиться от тебя, я должен похвалить тебя за успех. Я не был уверен, что Запечатывающий Жезл удержит такое существо.
– Он отлично работает, спасибо.
– У тебя есть последнее слово, может быть, послание для твоей семьи?
– Думаю, нет; я не намерен умирать. Гарту стало интересно, что собирается предпринять Шанг: он был весьма ограничен в своих действиях из-за необходимости не встречаться с василиском взглядом. Пока Оверман наблюдал за происходящим, Шанг потянулся к факелу у своей головы.
– Жаль, что твои намерения не изменят факта.
Инстинкт осторожности подсказал Гарту, что даже с закрытыми глазами Шанг может быть смертельно опасен. Он внезапно решил, что лучше отступить.
Теперь Шанг держал факел, найдя его на ощупь. Он повернулся к подвалу и произнёс три слова, которые Гарт не смог разобрать. Слова отдавались неестественным эхом, перекатываясь от стены к стене - какая-то магия. Закрыв глаза, Гарт бросился к двери в крипту, отшвырнув шипящего в знак протеста василиска обратно на лестницу. Он обернулся и посмотрел снова как раз вовремя, чтобы увидеть, как Шанг бросил факел в стеллажи, где тот взорвался вспышкой сверхъестественного пламени, и волна жара со всех сторон охватила винные стеллажи. Они ярко вспыхнули, и пламя быстро распространилось. Борясь с сопротивляющимся ящером, Гарт поспешно пробрался обратно в туннель.
Даже там жар был как в доменной печи. Краем глаза Гарт заметил, как Шанг вышел из подвала, прикрыв глаза рукавом от болезненно-яркого света пламени. Вполне возможно, что он не заметил бегства Гарта и считал его запертым в аду, который теперь заполнял подвал. Если бы факел попал ближе или между ним и дверью, он, скорее всего, оказался бы в ловушке.
Он счёл необходимым отступить ещё ниже по лестнице. На этот раз василиск не сопротивлялся. Он тоже чувствовал жар. Со своей стороны, Гарт заметил, что на его нагруднике появилась новая отметина в том месте, где его отделка обгорела и почернела, и что его волосы были опалены и осыпались. Только его прочная шкура спасла его от испепеления. Человек, скорее всего, умер бы почти мгновенно. Незнание Шангом сильных сторон Оверманов вполне могло стать его погибелью.