Ловец мудрости
Шрифт:
Австралийцы были достаточно любезны, чтобы предложить Калленам на выбор конфеты со вкусом крови. Было даже медленно тающее алое фруктовое мороженое, которое каждый из вампиров начал неистово облизывать.
– Знаешь… оно на самом деле ощущается довольно ледяным для меня, - просиял Эдвард. – Неудивительно, что оно медленно тает. Интересно, какая у него температура.
– Примерно сто градусов выше абсолютного нуля <~ -173<sup>o</sup> C>, – произнес незнакомый голос сзади.
Я обернулась и увидела мужчину, одетого в одежду изумрудного
– Феликс Доджер, - представился он, протягивая руку Эдварду, который пожал ее, не стесняясь, - Глава Департамента Игр и Спорта Австралийского Министерства Магии. Рад встрече с Вами; Вы, должно быть, Каллены.
– Эээ… да. – Эдвард посмотрел на него вопросительно.
– О, не беспокойтесь, приятель, - улыбнулся Феликс, - я просто запомнил схему посадочных мест в административной ложе, так как здесь я проведу весь вечер. Как леденцы?
– Очень вкусные, спасибо.
– Отлично! Мы не были уверены, что заказать, когда нам сказали, что ожидается семейство вампиров. Один из парней в Министерстве наведался в Лоллипокетс в Улуру, чтобы попросить у владельца совета. Он предложил леденцы на палочке со вкусом крови, но казалось немного стыдно предложить вам только один вид конфет, когда для людей существует намного больше, чтобы выбрать из них.
– Нет, леденцы прекрасны, - сказала Эсми искренне. – Мы никогда не были в состоянии попробовать конфеты, пока не приехали сюда.
– Но вам понравилось мороженое из них?
Она улыбнулась и кивнула.
– Ну, это радует. Нам пришлось специально обратиться за помощью к вампиру, чтобы он помог нам понять, если бы мы получили правильную температуру. Он хороший парень – обычно немного странный, но мы нашли его в десяти прыжках за пределами Сиднея. Хотя он достаточно дружелюбный. Он живет за счет драконьей крови, что напомнило мне… - Он подал знак долговязому молодому колдуну, стоящему рядом с серебряной тележкой немного в стороне. – Дерек, можем мы попросить чайник, пожалуйста?
Мужчина, который был одет в ярко-синюю одежду, быстро подошел к нам, подталкивая тележку все время. Он потянулся за большим фарфоровым чайником, но Феликс опередил его в этом.
– Хорошо, Дерек; дальше я сам. – Он взял свою палочку и сделал два быстрых взмаха, вызывая семь фарфоровых чайных чашек и блюдец соответственно. Странный мужчина разлил содержимое чайника в каждую чашку. Я подавила хихиканье, когда жидкость с красным паром полилась из носика. Я никогда не представляла себе, что вампиры могут пообедать в такой сложной манере; это казалось абсурдным для существ, которые употребляли пищу в сыром виде.
– Нам сказали, что вы предпочитаете это теплым? – сказанное Феликсом походило больше на вопрос. Я обратила внимание, что его поза стала расслабленней, когда Каллены кивнули в знак благодарности. – Хорошо, хорошо.
Он
– Итак, как же связаны «Янки с Пумиями?» [п/п: англичанами, иммигрировавшими в Австралию (австралийский сленг)] – Феликс указал головой в сторону студентов, озорно улыбаясь, когда сделал это.
– Белла, - усмехнулся Эдвард, его рука нашла мою, очевидно его позабавила дерзкая манера австралийца, - является ученицей Хогвартса. Она переехала в Англию вместе с матерью, когда была моложе.
– Ах, я вижу. Вы были членом Отряда Дамблдора, мисс?
– Да, - произнесла я удивленно. – Как вы узнали об Отряде Дамблдора?
Он громко засмеялся на это: - Кто не знает о нем? Весь мир услышал об этой заслуживающей особого внимания группе мятежников! Каждая волшебная газета в мире сообщала об ОД и Ордене Феникса после падения… ну, вы знаете. Хорошо, опустим это – все что я могу сказать.
– В любом случае, мне лучше заткнуться. Это Агоно Джойбелл, вон там, - произнес он, указывая на забавного на вид мужчину в оранжевой одежде. Я узнала имя – оно принадлежало начальнику Британского Департамента Игр и Спорта, тому самому человеку, который прислал нам билеты. – Он желает сказать слово. Было приятно со всеми вами познакомиться. Хуру! [п/п: австралийский вариант сказать «До свидания!»]
И ушел прежде, чем мы даже смогли попрощаться.
– Феликс Доджер… - сказал Вуд, который, очевидно, слышал разговор, - он обычно был ловцом в Вулонгонгских Воинах. Он был лучшим в мире в свое время. На самом деле, он был настолько хорош, что загонщики почти каждой команды проводили матч, полностью сосредоточившись на нем, всегда пытаясь сбить его с метлы, и всегда терпели неудачу. Он был слишком гибким для них, и, пока они были заняты им, охотники Воинов закидывали квоффл через обручи. Неудивительно, на самом деле, что они постоянно доминировали в Австралийской Лиге, пока он был с ними. Они были опустошены, когда он ушел в отставку.
Я повернула голову, чтобы найти человека, послужившего предметом обсуждения, и почувствовала, что на лбу появилась морщинка, когда я окинула его взглядом. Он, конечно, не был похож на ловца. Он был слишком громоздким - слишком высоким и мускулистым, он должен был быть легкой мишенью для загонщиков.
В то время, пока я продолжала размышлять, я рассеянно отхлебнула янтарного напитка в своей руке. В ту секунду, что я проглотила, я тяжело закашлялась. Я не ожидала, что волна тепла ударит в гортань. Этот вид жжения можно было объяснить лишь огневиски. Я никогда не пробовала его раньше, но знала по описаниям Симуса, на что оно похоже: «тепло начинает спускаться в желудок и медленно распространяется по всему организму, наполняя меня странной уверенностью в себе».