Ложное впечатление (в сокращении)
Шрифт:
— Я двину первый.
Его товарищ забрался в свою кабину.
За долю секунды Анна поняла, что ей уготована роль начинки в задуманном ими сандвиче. Она нажала на газ, и фургон въехал в тот трейлер, который стоял позади, переключилась на первую скорость и нажала на газ снова. На этот раз она врезалась во второй трейлер и лишилась переднего бампера. Тут на фургон наехал первый трейлер и сорвал задний бампер. Фургон с силой вытолкнуло из клещей, он совершил поворот на триста шестьдесят градусов и остановился. В зеркале Анна
Набрав скорость, Анна выскочила на шоссе. Там она принялась жать на педаль газа, пока не ощутила под подошвой пол машины. Она твердо решила выяснить, на что способен фургон. Оказалось — на сто десять километров в час. Промчавшись больше часа, Анна наконец пришла в себя и перестала каждую минуту коситься в боковое зеркало.
Еще через час, когда сквозь облака начали пробиваться первые лучи утреннего солнца, ей даже захотелось есть, и она решила завернуть в придорожное кафе позавтракать. Поставив машину, она вошла, села, внимательно изучила меню и заказала яичницу с ветчиной, сосиски, оладьи и кофе.
За едой Анна сверилась с картой. По ее подсчетам, она уже проехала больше шестисот километров, однако до канадской границы оставалось не меньше восьмидесяти. Ее часы показывали без пяти восемь утра.
Оставив на столике деньги, Анна прошла в другой конец кафе, где висел телефон-автомат, и набрала код Нью-Йорка.
В вестибюль вошел незнакомец. Сэм из-за стойки поднял на него взгляд. Высокий мужчина, среднего возраста, в дорогом, но изрядно поношенном костюме.
— Доброе утро, — поздоровался Сэм.
— Доброе утро, — ответил мужчина. — Я из службы иммиграции. Мы уточняем сведения о людях, которые после атаки террористов во вторник числятся пропавшими без вести и, скорее всего, погибли.
— Вас интересует кто-то конкретно? — спросил Сэм.
— Да, — ответил мужчина, поставил на стойку портфель, извлек из него листок с колонкой фамилий и провел по нему пальцем сверху вниз. — Анна Петреску. По нашим данным, она проживала по этому адресу.
— Последний раз я ее видел, когда она ушла на службу утром во вторник, хотя о ней после этого спрашивали несколько человек, а одна из подруг забрала кое-какие ее личные вещи.
— Что именно забрала?
— Не знаю. Я просто узнал чемодан.
— Вам известна ее фамилия? Мать Анны очень тревожится.
— Нет, неизвестна, — признался Сэм.
— Вы бы узнали ее на фотографии?
— Может быть.
Мужчина снова открыл портфель и вытащил фотографию. Сэм посмотрел и сказал:
— Да, это она. Симпатичная девушка, но куда ей до Анны. Анна была красавица.
— Доброе утро, сэр. Я агент Робертс.
— Доброе утро, агент Робертс, — ответил Джек, откинувшись на спинку кресла. — Что хотели доложить?
— Я на стоянке где-то между Нью-Йорком и канадской границей.
— А что вы там делаете, агент Робертс?
— Держу в руках бампер.
— Попробую угадать, — сказал Джек. — Бампер от белого фургона, который вела подозреваемая.
— Да, сэр.
— А где сам фургон? — спросил Джек.
— Не знаю, сэр. Должен признаться, сэр, пока подозреваемая спала, я заснул тоже, а когда проснулся, фургона не было, остался от него один бампер с приемником GPS.
— Значит, она или очень умна, или побывала в аварии.
— Согласен, сэр. Что, по-вашему, мне теперь делать?
— Наниматься в ЦРУ, — сказал Джек.
— Привет, это Винсент, есть новости?
— Угу. Рут Пэриш заперла картину в хранилище на таможне Хитроу.
— Значит, мне придется туда проникнуть, — сказала Анна.
— Это может оказаться не так-то легко, — возразила Тина. — Липман вылетает за картиной рано утром, у тебя в запасе всего двадцать четыре часа. — Она подумала и добавила: — У тебя есть еще одна проблема. Липман не верит, что ты погибла.
— С чего он это взял?
— Не знаю, но он все время о тебе спрашивает.
Тина повесила трубку. Анна почувствовала, как на лбу у нее выступила испарина. Она проверила: разговор длился тридцать две секунды.
— Наш «друг» в аэропорту Кеннеди подтвердил вылет в семь двадцать утра, — сообщил Липман. — Но Тину я в известность не поставил.
— Почему? — спросил Фенстон.
— Швейцар в доме Петреску видел, как похожая по описанию на Тину женщина выходила из здания с чемоданом Анны.
Фенстон нахмурился:
— Но из этого следует…
— Вы хотите, чтобы я что-нибудь сделал?
— Что вы имеете в виду? — спросил Фенстон.
— Для начала — устроить прослушку домашнего телефона Тины. Если Петреску с ней на связи, мы будем знать, что она задумывает.
Фенстон не ответил, но его молчание всегда было для Липмана знаком согласия.
«До канадской границы — шесть километров», — объявил указатель. Анна улыбнулась, но за следующим поворотом ее улыбка мигом увяла — ей пришлось остановиться в конце колонны машин, тянувшейся насколько хватало взгляда.
За двадцать минут ее фургон проехал всего сто метров, поравнявшись с заправочной станцией. Анну это решительно не устраивало — она развернулась, пересекла дорогу, проехала мимо бензоколонок и остановилась у дерева за большим щитом с надписью «Автомойка». Вытащила из багажника вещи и пешком пустилась в шестикилометровый путь до границы.
— Я так вам сочувствую, голубушка, — заявил Арнольд Симпсон, глянув через стол на Арабеллу Уэнтворт. Он благосклонно улыбнулся клиентке и положил руки на стол, словно предлагая ей вместе помолиться.